|
I'm not stubborn or unruly, I'm just trying to protect my personal rights as a citizen.
|
|
|
“我不是钉子户,也不是刁民,只是一个依法维护自己权益的公民。 |
|
I'm not sure ....Her voice trailed off as she continued to study the menu.
|
|
|
“我不确定...”她继续看着菜单,声音逐渐变小。 |
|
I'm not sure I would have gotten through it without my faith,she said in response to a question about how she dealt with the infidelity.
|
|
|
希拉里在被问及她是怎样对待克林顿的不忠行为时回答说:如果没有信仰,我不能肯定自己是否能度过这个难关。 |
|
I'm not sure if it is possible to move to Florence, but if it was, I would happily accept the loan until June ? you can never say never.
|
|
|
佛罗伦萨总经理科尔维诺对这名前帕尔马球星很有兴趣,马尔基奥尼说:“我在都灵很快乐,俱乐部希望我留下来。但是,能够得到普兰德利的欣赏我同样高兴。” |
|
I'm not sure what to tell you but it could be that your house was struck by lightning. Did you have a blackout? he asked.
|
|
|
他不很确定,不过有可能是你们房子受到电击。最近停过电吗?他问。 |
|
I'm one hundred per cent fit now, I've taken 11 months off to recoup with all my injuries - but I'm fully fit now and I'm raring to go.
|
|
|
“我现在状态百分百的好.因为伤势,我付出了11个月的代价——但是现在我完全康复了,非常渴望参赛。” |
|
I'm personally happy for the national team call-up, now I just hope to give continuity to my performances.
|
|
|
就我个人来说,收到国家队的召唤是非常高兴的,而现在我只是希望能够延续自己现在良好的表现. |
|
I'm pleased,stated the Portuguese tactician. It was a very good training session.
|
|
|
“我很高兴,”葡萄牙战术大师说,“这是一场很好的热身赛。” |
|
I'm probably going to wear this ring a lot, at least off the field. The guys in L.A. might get tired of seeing me wear it.
|
|
|
“我以后可能会经常戴着这枚戒指,至少在不比赛的时候是这样。洛杉矶的朋友看我戴这枚戒指可能会看烦的。” |
|
I'm really happy for the call-up,he declared. It's a unique occasion and I want to play my best.
|
|
|
“对于被征召我感到非常开心。”他表示,“这是一个不容错过的机会,并且我会尽我所能。” |
|
I'm really sorry I can't help you.It doesn't matter.
|
|
|
“真对不起,我帮不了你。”“没关系。” |