|
Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
|
|
|
路6:26人都说你们好的时候、你们就有祸了.因为他们的祖宗待假先知也是这样。 |
|
Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
|
|
|
路6:25你们饱足的人有祸了.因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了.因为你们将要哀恸哭泣。 |
|
Woe to you who make your neighbors drink, Who mix in your venom even to make them drunk So as to look on their nakedness!
|
|
|
哈2:15给人酒喝、又加上毒物、使他喝醉、好看见他下体的、有祸了。 |
|
Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it.
|
|
|
路11:44你们有祸了.因为你们如同不显露的坟墓、走在上面的人并不知道。 |
|
Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
|
|
|
民21:29摩押阿、你有祸了。基抹的民哪、你们灭亡了.基抹的男子逃奔、女子被掳、交付亚摩利的王西宏。 |
|
Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it.
|
|
|
44你们有祸了。因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。 |
|
Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
|
|
|
47你们有祸了。因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。 |
|
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.
|
|
|
太23:25你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了.因为你们洗净杯盘的外面、里面却盛满了勒索和放荡。 |
|
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
|
|
|
太23:15你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了.因为你们走遍洋海陆地、勾引一个人入教.既入了教、却使他作地狱之子、比你们还加倍。 |
|
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
|
|
|
25你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了。因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。 |
|
Wolves do have a role to play.
|
|
|
狼群的确发挥了很大的作用. |