|
From a distance they appear negligible; close up they are apt to appear ugly and malicious.
|
|
|
从远处看他们显得微不足道,走到近处他们又显得丑恶、刻毒。 |
|
From a drug development perspective, these thermodynamic and kinetic studies are essential for better understanding of receptor-ligand interactions, structure-activity relationships, and even preclinical tests which can beneficial for time and cost saving
|
|
|
在研发过程中,药物与受体间的的动力及热力学的研究可以清楚了解两者的作用力、结构与活性关系,甚至引用在临床上的测试。 |
|
From a fan's point of view, I think it is getting tiring and I am sure even though they won't accept it, most fans of other clubs are tired of the constant Chelsea bashing by the media and everybody else.
|
|
|
做为一个球迷,我觉得这些事让人疲惫;并且我肯定就算他们不承认这一点,其他俱乐部的球迷也已经对媒体和别的人对切尔西没完没了的攻击开始感到厌烦。 |
|
From a financial standpoint, its members are unusually motivated to do so.
|
|
|
从财务的观点来看,董事会成员很少有此动机如此行动。 |
|
From a folkloric standpoint, the vampire may have served as mythic explanation for a process that few cultures understood historically.
|
|
|
从一个民俗的立场,吸血鬼可能为少数文化在历史上了解的一个程序视为神话的解释。 |
|
From a free kick on the edge of the area which Prinz both won and took, the ball rebounded high off the head of Fara Williams and looped out to Kerstin Stegemann.
|
|
|
通过普林茨赢得并开出的在禁区边缘的一个任意球,球从威廉姆斯.菲呢上弹到克尔斯婷斯特吉曼脚下。 |
|
From a fresh perspective-trust, the authors point out the lack of trust and the security dilemma in Southeast Asia; and on the basis of this approach, analyze the factors affecting the trust-building in this region and the measures which should be taken.
|
|
|
本文从一个新的视角-信任-出发,认为东北亚地区存在着信任缺失与安全困境,并在此基础上分析了影响信任建立的各种因素以及应采取的措施。 |
|
From a general social point of view, the donation of blood by others would be discouraged if a donor would run the risk of such publicity.
|
|
|
从广义的社会角度来看,如果捐血者有可能面临这种公开性的危险,那么其他人来捐血的活动将会大打折扣。 |
|
From a heavy gun that was raised, the captain realized that the ship must have been a cruiser.
|
|
|
从捞起的一门大炮来看,船长认为那艘船一定是艘巡洋舰。 |
|
From a hill-top near by, where the wood had been recently cut off, there was a pleasing vista southward across the pond, through a wide indentation in the hills which form the shore there, where their opposite sides sloping toward each other suggested a s
|
|
|
从最近被伐木的附近一个峰顶上向南看,穿过小山间的巨大凹处,看得见隔湖的一幅愉快的图景,那凹处正好形成湖岸,那儿两座小山坡相倾斜而下,使人感觉到似有一条溪涧从山林谷中流下,但是,却没有溪涧。 |
|
From a historical perspective, it was most fully expressed in France during the tenth century, when the Carolingian Empire had disintegrated and the area was being buffeted by devastating Viking invasions, which sometimes left whole counties in ruins.
|
|
|
从历史观点,它在十世纪的法国充分发展/大放异彩,当时的卡洛林王朝已瓦解且国土饱受维京人摧残,有时造成整个郡县成为一个废墟。 |