|
[KJV] If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy. |
中文意思: 如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[KJV] I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
|
|
|
我要差派他去攻击一个不敬虔的国,吩咐他去攻击我恼怒的子民,掳去掠物,抢夺掳物,把他们践踏,像街上的泥土一样。 |
|
[KJV] I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
|
|
|
我要站在哨岗,立在城楼,留心看耶和华在我里面说什么,怎样使我答复自己的怨诉。 |
|
[KJV] I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
|
|
|
我──智慧──和精明同住,我又获得知识和谋略。 |
|
[KJV] I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
|
|
|
唯有我是耶和华;除我以外,并没有拯救者。 |
|
[KJV] If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.
|
|
|
对别人来说,我或许不是使徒,但对你们来说,我总是使徒,因为你们就是我在主里作使徒的印记。 |
|
[KJV] If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
|
|
|
如果我不记念你,如果我不高举耶路撒冷超过我最大的喜乐,情愿我的舌头紧贴上膛。 |
|
[KJV] If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
|
|
|
耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。 |
|
[KJV] If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
|
|
|
如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。 |
|
[KJV] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
|
|
|
如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。 |
|
[KJV] If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
|
|
|
“如果发现有人拐带了以色列人的一个兄弟,把他当作奴隶看待,或是把他卖了,那拐带人的就要处死;这样,你就把那恶从你中间除掉。 |
|
[KJV] If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother u
|
|
|
“兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。 |
|
|
|