|
Chris, you are singing with your soul. Hundreds of thousands of people have been moved by you and your music.
|
|
|
春春,你在用灵魂歌唱,成千上万的人被你和你的音乐所打动. |
|
Chris: (narrating) I didn't know a lot of girls who had boyfriends, babies yes, but not boyfriends.
|
|
|
我并不认识很多有男朋友的女孩子,有孩子的倒不少,就不认识有男朋友的. |
|
Chris: (narrating) My father didn't like other women in the house for the same reason he didn't like guns in the house, even with the safety on somebody could get killed.
|
|
|
我爸爸不喜欢其他女人在我家里,相同的理由他也不喜欢家里有枪,就算有安全措施,还是有人会死的. |
|
Chris: After the show. Jake.
|
|
|
克丽丝:等节目完了,杰克。 |
|
Chris: Are you expecting an emergency?
|
|
|
克里斯:你期待发生紧急情况吗? |
|
Chris: Basketball! Yes! (sighs) My English is so poor!
|
|
|
克里斯:篮球!对!(叹息)我英语太差了! |
|
Chris: Do you sail, Susan?
|
|
|
克丽丝:你航帆吗?苏珊。 |
|
Chris: I don't think we will. The latest flight to Dublin is around ten. We'll definitely make that one.
|
|
|
克里斯:我认为我们不会的。飞往都柏林的最后一班飞机是在10点左右。我们肯定会赶上那一班的。 |
|
Chris: I feel like my friendship with Mike is becoming one-sided. I don't mind doing favors for him . but I wish he would help me sometimes, too.
|
|
|
克里斯:我感觉到我们之间的友谊开始偏彼。我介意帮他做事。但我希望他也能帮做点什么的。 |
|
Chris: I had to baby-sit the neighbors' kids again today.
|
|
|
克里斯:我今天又必须代替邻居照顾小孩了。 |
|
Chris: I haven't got enough legroom here. I wonder if you could upgrade me to business class?
|
|
|
克里斯:我没有地方放我的腿。我想问一下,你能不能把我的座位调换到高级的商务舱? |