|
He cites friends, die-hard fans of Manchester United or Arsenal, who now feel left out.
|
|
|
他引用他的曼彻斯特或阿森纳的铁杆球迷的话,他们现在”感到置身度外。 |
|
He civilized them, and lived to grow older.
|
|
|
他让他们更文明,并且能够活得够久一些。 |
|
He clack the nut open.
|
|
|
他把坚果敲开。 |
|
He claimed (the result of) the election was rigged .
|
|
|
他断言选举(的结果)有假. |
|
He claimed (the result of) the election was rigged.
|
|
|
他断言选举(的结果)有假. |
|
He claimed a pension in virtue of his long military service.
|
|
|
他由于曾经长期服役而要求养老金。 |
|
He claimed diplomatic immunity to avoid being arrested.
|
|
|
为避免被捕,他声称享有外交豁免权. |
|
He claimed he would come ,stunning he did it.
|
|
|
他说他会来的,果然来了。 |
|
He claimed that Renault's real concern was that they were possibly destined to pit on the same lap as Michael, and thus there was a risk that Fernando would follow Michael in and, since the Ferrari garage was further down the pit lane, would inevitably fo
|
|
|
他说雷诺真的认为他们很可能会和舒马赫在同一圈进站,因此风险是,阿隆索必须跟着舒马赫进来,然后因为法拉利的维修区在后面,不可避免的再跟着他出来。 |
|
He claimed that anyone could do what he did with the proper training and attunement.
|
|
|
他说,通过适当的训练和调谐,任何人都可以做到这一点。 |
|
He claimed that he could make ghosts materialize.
|
|
|
他声称他可以使鬼魂现身. |