|
But if he is found out, he shall restore sevenfold; He must give over all the substance of his house.
|
|
|
31他若被发现,就要赔还七倍,要将家中所有的尽都交出。 |
|
But if he should ever wish to redeem it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.
|
|
|
利27:13他若一定要赎回、就要在你所估定的价值以外、加上五分之一。 |
|
But if he wants meaning—the meaning of his dreams, his secrets, his life—a man must reinhabit his past, however dark, and live for the future, however uncertain.
|
|
|
而要找到意义——他的梦境、秘密和生活的意义,一个人必须寄居过去,无论它多么黑暗,还需为未来而活,不管它多么飘渺。 |
|
But if he wants to take it by force, I won\'t give him even if I died.
|
|
|
但是如果他想要强行带它,我将不给他即使我死。 |
|
But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
|
|
|
他若不听、你就另外带一两个人同去、要凭两三个人的口作见证、句句都可定准。 |
|
But if he's a villain, he's a mute one.
|
|
|
如果他真是一个恶棍,那他就是一个幕后的恶棍。 |
|
But if he's all that smart, how come I have a better job and make more money?
|
|
|
可是,要是他真是那么聪明,那我的工作怎么比他的好,我怎么钱比他赚得多?” |
|
But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the Lord shall forgive her, because her father disallowed her.
|
|
|
民30:5但他父亲听见的日子、若不应承、他所许的愿、和约束自己的话、就都不得为定.耶和华也必赦免他、因为他父亲不应承。 |
|
But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress, even though she marries another man.
|
|
|
丈夫若死了,她就脱离了丈夫的律法,虽然归于别人,也不是淫妇。 |
|
But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her.
|
|
|
14倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是坚定她所许的愿和约束自己的话。 |
|
But if his offering for a sacrifice of peace offerings to the Lord is from the flock, he shall offer it, male or female, without defect.
|
|
|
利3:6人向耶和华献供物为平安祭、若是从羊群中献、无论是公的、是母的、必用没有残疾的。 |