|
In light of the uniaxial material tests and numerical simulations, the present paper reveals that the cross-weld specimen may be used for the high temperature strength assessment, but can hardly be used for simulation of the practical welded component, de
|
|
|
本文根据实验室单轴试验和计算模拟,揭示了单轴焊缝试样的局限性:用于高温强度评价基本上是合适的,但用于模拟实际焊接构件的力学行为则误差甚大,这取决于焊缝的受力状况。 |
|
In light of their experience in this aspect, the authors hold that the following relationships need to be properly handled: ①the relationship between politics and profession; ②the relationship between social and economic benefits; ③the relationship betwee
|
|
|
结合救治工作经验,认为应处理好以下几个关系:①政治与业务的关系;②社会效益与经济效益的关系;③前期救治和后续治疗的关系;④重点和一般的关系;⑤分工与协作的关系;⑥依靠自身力量和外援的关系;⑦临床与医技的关系;⑧后续治疗与善后处理工作的关系。 |
|
In light of these issues, American teachers have an important and challenging job.
|
|
|
对于这些问题,美国老师们面临一个重要及具有挑战性的工作。 |
|
In light of these reports and the estimate that 80% of dogs living in endemic regions of the United States will become infected with Lyme disease, many clinicians are recommending Lyme prevention in the form of vaccination.
|
|
|
根据相关报道估计在美国部分地区80%的狗会感染莱姆症,很多医生推荐用接种的方法预防莱姆症。 |
|
In light of this history of litigation and conflict, we the undersigned make this public appeal.
|
|
|
在了解这些诉讼及争端的历史,我们署名作此公开信呼吁。 |
|
In light of this story, although we dare not say that Feng Huan was one of true humaneness, it would not be exaggerating to say that he was a wise man who deeply understand the causes and results of matters.
|
|
|
从这小故事,我们对冯驩其人,即使不敢说他是个真正的仁者,若称之为深明事理因果的智者,可一点也没过誉啊! |
|
In light of this, the authors have put forward some suggestions in this paper.
|
|
|
对此,笔者对我国跨国并购法律的建立与完善作了初步的探讨,并提出一些建议。 |
|
In light of this, the paper will show how Yan Fu, the earliest translator of Mill in modern China, correctly grasped and conveyed the concerns about community and civilization in Mill's thought, in spite of the numerous errors in his translations.
|
|
|
作者认为严复《自由论》的翻译,虽然有不少误读和错译之处,但也忠实地传达了弥尔对社群、文明的关切,可以说是相当程度把握了弥尔的思想关怀。 |
|
In light steps and joyous mood, Chinese President Hu Jintao walked into the theater in the Hong Kong Convention and Exhibition Center, where a grand variety show marking the 10th anniversary of Hong Kong's return to the motherland was to take place on Sat
|
|
|
怀着激动兴奋的心情,中国总书记胡锦涛同志轻步迈入香港的汇展中心,在那里,星期六晚上正要举行香港回归祖国十年的庆典. |
|
In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
|
|
|
你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。 |
|
In like manner, younger men, be subject to elders; and all of you gird yourselves with humility toward one another, because God resists the proud but gives grace to the humble.
|
|
|
5照样,年幼的,要服从年长的;你们众人彼此相待,也都要以谦卑束腰,因为神敌挡狂傲的人,赐恩给谦卑的人。 |