|
And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before You!
|
|
|
创17:18亚伯拉罕对神说、但愿以实玛利活在你面前。 |
|
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
|
|
|
18亚伯拉罕对神说,但愿以实玛利活在你面前。 |
|
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
|
|
|
6亚伯拉罕对他说,你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。 |
|
And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
|
|
|
5亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。 |
|
And Abraham said, I will swear.
|
|
|
24亚伯拉罕说,我情愿起誓。 |
|
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
|
|
|
28亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。 |
|
And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
|
|
|
10亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。 |
|
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
|
|
|
23正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。 |
|
And Abram journeyed onward, journeying toward the Negev.
|
|
|
9后来亚伯兰渐渐迁往南地去。 |
|
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
|
|
|
6亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。 |
|
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
|
|
|
3亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。 |