|
All lectures will have simultaneous interpretation into Mandarin to ensure that colleagues from China do not miss out on this unique learning experience. |
中文意思: 根据大会的安排,每场演讲都将通过同声传译翻译成普通话,以确保来自中国的同仁们不会错过这一次难得的学习经历。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
All law-breakers, no matter who they may be, will be duly punished.
|
|
|
凡是违犯法律的人,不管他们是谁,都会受到应得的惩罚。 |
|
All laws are made for human being.
|
|
|
任何法都是为人而设计的。 |
|
All lay load on the willing horse.
|
|
|
人善被人欺,马善被人骑。 |
|
All learners are leaders or administrators from all kinds of trades.
|
|
|
学员均为企事业单位的领导者和管理人员。 |
|
All lectures take place at SHANGHAI URBAN PLANNING EXHIBITION CENTER, 100, Peoples Avenue, Shanghai 200003, 2nd floor.
|
|
|
所有讲座都将在中国上海市人民大道100号,上海城市规划展示馆二楼展厅举行。 |
|
All lectures will have simultaneous interpretation into Mandarin to ensure that colleagues from China do not miss out on this unique learning experience.
|
|
|
根据大会的安排,每场演讲都将通过同声传译翻译成普通话,以确保来自中国的同仁们不会错过这一次难得的学习经历。 |
|
All legitimate income, from work or not, should be protected.
|
|
|
一切合法的劳动收入和合法的非劳动收入,都应该得到保护。 |
|
All legs MUST be flown in the right order.
|
|
|
所有航段飞行必须按照规定的顺序. |
|
All legs MUST be flown online, with real weather.
|
|
|
所有的航段飞行必须在线进行并使用真实天气. |
|
All lessons will be structured, lively and inter-active.
|
|
|
所有的课程都是精心设计的活生生的和交换的。 |
|
All level 1, level 2, and level 3 (showstopper, urgent, and high-priority) software problems documented as a result of testing have been resolved.
|
|
|
已经通过测试的存档的所有123等级的软件问题已经被解决了。 |
|
|
|