|
It is argued that this syndrome is caused by liver-wind hyperactivity phlegm obstruction in collaterals, heart-mind dysfunction; and its treatment is based on extinguishing liver-wind, resolving phlegm and nourishing heart by modified Sichong Decoction.
|
|
|
胡老认为肝风扰动,痰阻窍络,心神不宁为该病病机;平肝熄风,助以化痰定志、养心安神为治疗原则,加味四虫汤为临证基本方。 |
|
It is as I said, is it not? May you rot.
|
|
|
和我说的一样,不是吗?祝你早点完蛋。 |
|
It is as exciting as New York, as sophisticated as Paris, as colourful as Hong Kong and as irreverent as '60s London.
|
|
|
它象纽约一样令人振奋,和巴黎一样博大精深,象香港一样多姿多彩,又如六十年代的伦敦一样榘骜不训。 |
|
It is as flattering on an older woman as it is on a young girl.
|
|
|
年长的女人和年轻的女孩一样喜欢它。 |
|
It is as functional as it is beautiful.
|
|
|
之所以使用柚木是因为柚木质地较硬,抗潮湿和腐蚀。 |
|
It is as futile as drawing water with a bamboo basket.
|
|
|
竹篮打水一场空。 |
|
It is as good as done.
|
|
|
这就和做好了一样。 |
|
It is as if a curtain has been drawn away from my soul ,and the scene of unending life is transformed before me eyes into the pit of the forever open grave.
|
|
|
好像一层帷幕从我的灵魂上掀开了,无限的生活场景就在我眼前变成了永远敞开的墓穴。 |
|
It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions.
|
|
|
好像是一件无关紧要的小事引起了一连串的连锁反应。 |
|
It is as if evolutionary biologists had been handed a time machine, allowing them to travel back into prehistory and take pictures of the animals and plants inhabiting the earth at a series of different epochs.
|
|
|
这就好比演化生物学家拿到了时光机器,可以回到史前时期,拍摄地球上各个年代的动植物。 |
|
It is as if one were to praise someone because with the years he grows older, and in consequence comes nearer and nearer to death with increasing speed.
|
|
|
这正好像赞美某人只是因他年令越来越大,最终与死亡越来越近,也越来越快。 |