|
“We'll draw in alphabetical order,” the mayor said.
|
|
|
“我们按姓氏的字母顺序抽签。”市长说。 |
|
“We'll fulfill our promise by rendering the trustworthy quality and requite your satisfactory smiles with our cordial service!
|
|
|
“用我们的质量来履行我们的诺言,用我们的服务换取您满意的微笑!” |
|
“We'll need about 20 hands to finish the job by next week.
|
|
|
在下星期前完成这个任务我需要20个人。 |
|
“We'll take a short recess so that you can compose yourself and then we'll get started.
|
|
|
“我们稍微休息片刻,这样你也能调整一下自己,然后我们再开庭。” |
|
“We're aiming for Champions League qualification, but we're going to annoy everyone,” the ex-Parma custodian insisted.
|
|
|
“我们的目标是冠军联赛资格,因此我们将搅扰每一个人”前帕尔玛门将坚持道。 |
|
“We're going to have a table tennis match tomorrow.”“I see.
|
|
|
“明天我们要进行一场乒乓球赛。”“我明白。” |
|
“We're just more dispersed.” This quality, according to Chong, allows the OPP to have more resources in facilitating and patrolling all aspects of law enforcement across Ontario.
|
|
|
「我们的工作範围更宽更广」张双勇说,这项特质使我们可运用的资源更多,以从事整个安大略省的警务工作。 |
|
“We're just playing football.” Explains Theo. “There's no space for us to play!” says Holly.
|
|
|
“我们只是踢踢球。”西奥解释道。“但没有我们玩的地方了。”霍莉反驳说。 |
|
“We're not a bad side in our own right but he's the best we've played against. I'm glad I don't come across forwards of his calibre every week.
|
|
|
“我们已经做得很好了,但是他是我们遇到的最强的对手。我很庆幸我不用每个礼拜都和他相遇。” |
|
“We're not a bad side in our own right, but he's the best we've played against. I'm glad I don't come across forwards of his calibre every week.
|
|
|
“我们已经做的很好了,但是他是我们遇到的最强的对手。我很高兴我不用每个星期都来这里领教他的实力。” |
|
“We're not all ugly you know. Actually, my mum says I have a nice bum.
|
|
|
“你知道我们并不是都很丑。事实上,妈妈说我很好看。” |