|
The Dimethyl Sulfate has an annual output of 15,000 tons.
|
|
|
同时我司也是国内最大的磺胺类产品出口基地。 |
|
The Dining Department provides all delicious.The SeaViewing Chamber,a Chinese restaurant,together with fourteen Hangzhou Food and all kinds of sea food.
|
|
|
餐饮部将为您提供美味佳肴。“望海楼”中餐厅和14个风格各异的包厢、酒吧、咖啡厅为您呈献传统的杭邦菜,大、小海鲜和东西方各式美食,令您回味无穷。 |
|
The Dining Room has 300 seats restaurant and RTV rooms.
|
|
|
拥有300人座位的餐厅及包房,令宾客尽情享受风味各异的美味佳肴。 |
|
The Diploma Program is for sixteen to eighteen year olds.
|
|
|
文凭是为16到18岁的人提供的。 |
|
The Diploma in Technology and Logistics Management program mainly covers two areas – information technology skills, which are indispensable irrespective of the nature of the trade, and knowledge of logistics and supply chain management, a key industry tha
|
|
|
本课程结合了资讯科技、物流及供应链等管理知识,特别针对资讯科技在物流管理上的应用,让学员学习到如何利用高新科技令到整个供应链流程更有效率,从而提供最佳服务给最终消费者。 |
|
The Direct Ball approach can be considered the more intellectual half-brother of the Long Ball game.
|
|
|
直传球和长传球的方式可以看作是同父异母的兄弟,只不过它是其中更聪明的那个。 |
|
The Director General is traditionally cagey about deals until they are made official, but was open about the club's strategy during a radio interview this afternoon.
|
|
|
莫吉一直在转会市场小心谨慎,直到最后的官方确认,但是这次俱乐部的策略确在一个下午的电台采访中显露出来。 |
|
The Director is in conference now.
|
|
|
主任正在开会. |
|
The Director, Andrew Adamson, who himself is from West Auckland, along with some of his production crew, were given a traditional Maori welcome in a meeting house near the West Auckland studios.
|
|
|
导演安德鲁·亚当森是新西兰西奥克兰人,携同部分剧组成员,在西奥克兰的一个电影厂附近的一个会场接受了一次传统的毛利人的欢迎仪式,以向当地人表示敬意。 |
|
The Director, Andrew Adamson, who himself is from West Auckland, along with some of his production crew, were given a traditional Maori welcome onto a Maori meeting house near the West Auckland studios.
|
|
|
来自西奥克兰导演安德鲁·亚当森和他的制作班底人员,在位于西奥克兰制作室附近的毛利会堂里受到传统毛利礼仪习俗的迎接。 |
|
The Dirt shader is designed to simulate the effect of dirt that has accumulated in the contours and crevices of a surface.
|
|
|
污垢材质是设计给模仿在一个表面的裂缝和轮廓上的堆积的污垢效果。 |