|
Johnson:Didn't he ever come here?
|
|
|
他从未来过这儿? |
|
Johnston's neighbors and relatives have called the raid a case of mistaken identity. Her niece said there were no drugs in the home.
|
|
|
庄士顿太太的邻居和亲属都认为警方可能搞错了人,她的侄女说房子里根本没有毒品。 |
|
Johnston, R. J., Derek Gregory, Geraldine Pratt, and Michael Watts (eds.). (2000). The Dictionary of Human Geography ( 4th ed.). Oxford: Blackwell. pp. 493-494.
|
|
|
邵培仁:《电脑与网络:媒介地理学的颠覆者》,《浙江广播电视专科学校学报》2002年第2期。 |
|
Johnsy lay for a long time looking at it. And then she called to Sue, who was stirring her chicken broth over the gas stove.
|
|
|
琼熙长时间躺在床上,看着它。后来她叫苏娥。问她谁在煤气炉子上给她弄鸡汤。 |
|
Johnsy lay, scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep.
|
|
|
琼熙躺在被窝里,几乎一动也不动,她的脸朝着窗子。苏娥停止了口哨,认为她睡着了。 |
|
Johnsy was among his victims.
|
|
|
约翰西也为其所害。 |
|
Johnsy's eyes were open wide. She was looking out the window and counting - counting backward.
|
|
|
琼西的眼睛睁得很大。她望着窗外,数着……倒过来数。 |
|
John·H·Jackson, The World Trading System, MIT Press,1997.
|
|
|
巴格瓦蒂:《风险中的世界贸易体系》,第37页,商务印书馆,1996年。 |
|
John’s presentation at the conference was cut short by the president owing to the time limit.
|
|
|
约翰在大会上的发言由于时间限制被主席打断了。 |
|
John: Are any meals included?
|
|
|
约翰:包括餐费吗? |
|
John: Bleach the shirt. It'll be OK. Next time, separate everything into dark, light and white batches, you nut. That brand-new red Bulls sweat suit bled onto the other clothes.
|
|
|
约翰:将衬衫漂白就好了。下次洗衣服时,将衣服按深色,浅色,白色分批洗,傻瓜。那件全新的红色公牛队运动衫染坏了其它的衣服。 |