|
The contractor agrees to redo the part of the project which did not conformto the drawings' specification with other projects performed / done meanwhile, remedy defects caused by / result from / arise from faulty materials and workmanship which are proved
|
|
|
承包商同意对不符合图纸规格的工程部分进行返工,并保证工程进行,同意完工一年后对有证据证明因瑕疵材料或工艺造成的缺陷进行补救。 |
|
The contractor couldn't use shingles for the roof because slate was specified.
|
|
|
承包商不能用木瓦作为屋顶,因为被指明要石板瓦。 |
|
The contractor for the new school building gave out subcontracts to a plumber , a steam fitter, etc.
|
|
|
承造学校新建筑的人又将工程转包给铅管工人,汽管装配工人等等。 |
|
The contractor may have ignored the potential hazardous of the job nature.
|
|
|
承包商也许忽略了工作性质之下的潜在危机。 |
|
The contractor may not assign in whole to any third person the contracted construction project, or divide the whole contracted construction project into several parts and separately assign each part to a third person under the guise of sub-contracting.
|
|
|
承包人不得将其承包的全部建设工程转包给第三人或者将其承包的全部建设工程肢解以后以分包的名义分别转包给第三人。 |
|
The contractor may not, without permission, replace any raw and processed materials supplied by the ordering party and may not covertly exchange components of articles being repaired, and violators shall be liable for making compensation.
|
|
|
承揽方对定作方是供的原材料不得擅自更换,对修理的物品不得偷换零件,违反的应承担赔偿责任。 |
|
The contractor which has violated the above clause and the subcontractor shall assume the associate liabilities for the losses incurred from the sub-par quality of the project due to subcontracting.
|
|
|
承包单位有前款规定的违法行为的,对因转包工程或者违法分包的工程不符合规定的质量标准造成的损失,与接受转包或者分包的单位承担连带赔偿责任。 |
|
The contractor will liaise with the electromechanical Contractor and the Civil Works Contractor to confirm [red]tile[/red] (THE)appropriate power rating due to the actual load list[red]. [/red]that may be [red]different of [/red](FROM)the value here above
|
|
|
总承包商应与机电分包商和土建分包商联系核实相应电功率与实际负荷表相符.负荷表数值可能与上述数值有异. |
|
The contractor will liaise with the electromechanical Contractor and the Civil Works Contractor to confirm tile (THE)appropriate power rating due to the actual load list. that may be different of (FROM)the value here above.
|
|
|
总承包商应与机电分包商和土建分包商联系核实相应电功率与实际负荷表相符.负荷表数值可能与上述数值有异. |
|
The contractual JV articles of association mentioned in this detailed rules refers to the written document drafted according to the joint venture contract and agreed upon by all parties on matters including the organizational principles, operation and man
|
|
|
本实施细则所称合作企业章程,是指按照合作企业合同的约定,经合作各方一致同意,约定合作企业的组织原则、经营管理方法等事项的书面文件。 |
|
The contractual JV contract mentioned in this detailed rules refers to the written document agreed upon and concluded by all parties on their rights and obligations for establishing the venture.
|
|
|
本实施细则所称合作企业合同,是指合作各方为设立合作企业就相互之间的权利、义务关系达成一致意见后形成的书面文件。 |