|
John: Good thing is that those girls were not wondering why Mike appeared always as poor as a church mouse.
|
|
|
我再也不安排我小弟弟去约会了,最后哪些女孩总是说“我真搞不懂他干嘛总是安静地坐在哪儿。” |
|
John: Hello, Elizabeth. It's nearly time to get off work. Would you like to have dinner with me after work?
|
|
|
约翰:你好,伊丽莎白,该下班了,你愿意下班后和我一起吃饭吗? |
|
John: Hello. Who is calling?
|
|
|
喂,你是哪一位。 |
|
John: Here we are at the park.
|
|
|
我们终于到了公园了。 |
|
John: Here's your aspirin and your water.
|
|
|
约翰:给,你的斯阿匹林和水。 |
|
John: How are you this afternoon?
|
|
|
约翰:你下午好吗? |
|
John: How do you like the evening show?
|
|
|
你觉得晚上的表演怎么样? |
|
John: How many tomatoes do you need?
|
|
|
约翰:你要多少番茄? |
|
John: I also remember the same thing happening for you, but for holding the ball. Holding is worse than a net-fault. Don't you agree?
|
|
|
我也记得同样的事情发生在你身上,但那是因为持球。持球是比身体触网更糟糕的,你不同意吗? |
|
John: I have a new job offer.
|
|
|
约翰:我又有一个新的工作机会了。 |
|
John: I know I have what it takes but I'm worried that my work experience won't be sufficient. Should I inflate my experience?
|
|
|
我知道该怎么做,但是我担心我的工作经验不够。我应该夸大工作经验吗? |