|
And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. |
中文意思: 耶24:9我必使他们交出来、在天下万国中抛来抛去、遭遇灾祸、在我赶逐他们到的各处、成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem, And the battle bow will be cut off; And He will speak peace unto the nations, And His dominion will be from sea to sea And from the River unto the ends of the earth.
|
|
|
10我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马,争战的弓也必除灭;祂必向列国讲和平,祂的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。 |
|
And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from river even to the ends of the earth.
|
|
|
亚9:10我必除灭以法莲的战车、和耶路撒冷的战马.争战的弓也必除灭.他必向列国讲和平.他的权柄必从这海管到那海、从大河管到地极。 |
|
And I will cut off the inhabitant from Ashdod And him who holds the scepter from Ashkelon, And I will turn My hand against Ekron; And the remnant of the Philistines will perish, Says the Lord Jehovah.
|
|
|
8我必剪除亚实突的居民,和亚实基伦掌握权杖的;也必反手攻击以革伦;非利士人所余剩的必都灭亡,这是主耶和华说的。 |
|
And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
|
|
|
14耶和华说,我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰。我必不可怜,不顾惜,不怜悯,以致灭绝他们。 |
|
And I will dash them one against the other, both the fathers and the sons together, declares Jehovah; I will not spare or pity or have compassion so as not to destroy them.
|
|
|
14耶和华说,我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰;我必不顾惜,不可怜,不怜恤,以致灭绝他们。 |
|
And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
|
|
|
耶24:9我必使他们交出来、在天下万国中抛来抛去、遭遇灾祸、在我赶逐他们到的各处、成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。 |
|
And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
|
|
|
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。 |
|
And I will do among you that which I have not done and the like of which I will never do again, because of all your abominations.
|
|
|
9并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。 |
|
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
|
|
|
9并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。 |
|
And I will draw near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against those who swear falsely and against those who oppress the hired worker for his hire, and the widow and the orphan, and tho
|
|
|
5万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判;我必速速作见证,攻击行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负雇工之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的、和不敬畏我的。 |
|
And I will draw out Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his throng, toward you at the river Kishon; and I will deliver him into your hand.
|
|
|
7我必引耶宾的军长西西拉带着他的战车和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。 |
|
|
|