|
So important are little things in our life,perfectly meaningless in themselves, but as we look back upon them in their chain of cause and effect, we realize they are sometimes fraught with momentous consequences.
|
|
|
在人的一生,有一些细微之事,本身毫无意义可言,却具有极大的重要性,事过境迁之后,回顾其因果关系,却发现其影响之大,殊可惊人. |
|
So in 1964, Terry and his Advisory Committee on Smoking and Health knew they were stepping into a major pit of controversy when they announced cigarette smoking is a health hazard of sufficient importance in the United States to warrant appropriate remedi
|
|
|
所以,在1964年,特里和他的吸烟与健康咨询委员会就明白了,在他们宣布“吸烟危害健康,在美国应引起人们足够的重视,有必要采取适当的补救措施”时,他们就踏人了一个争论的大坑中了。 |
|
So in 1976 Washington University added the words in Saint Louisto its name.
|
|
|
所以1976年华盛顿大学就在名字前面加上了“圣路易斯”。 |
|
So in 1998, when we, together with Hawoong Jeong and Réka Albert of the University of Notre Dame, embarked on a project to map the World Wide Web, we expected to find a random network.
|
|
|
所以在1998年,当我们与美国圣母大学的郑夏雄及艾伯特合作,展开描绘全球资讯网的计画时,原本预期会找到一个随机网络。 |
|
So in I jump and start her up . There was a knock in the engine like a machine gun .
|
|
|
于是我跳进车里打着火。发动机就像机关枪一样发出爆破声。 |
|
So in November, when the conflict forced the main road into the Jaffna peninsula to close, Pathiranage placed a long-distance call and asked: Theva, can I do anything?
|
|
|
因此在11月,正值冲突迫使通往贾夫纳半岛的主要干道被封锁时,派内芝打了一通长途电话给沙瓦那亚加说〝沙瓦那亚加,我能帮你什麽忙吗? |
|
So in a dark, extreme environment, life appears to develop the same interdependent strands, with different species finding the niche that allows each to thrive.
|
|
|
所以,在一个黑暗的极端环境中,生命好象发展出相同的依赖性,不同种类各得其所,而又支撑着其它生命的繁荣。 |
|
So in a democracy no one, however powerful or impotent, can have a right not to be insulted or offended.
|
|
|
我们是要营造一个人人平等的论坛?还是要变成一个只有某些团体可以发言的小圈子? |
|
So in a masterful way he took away the gift of fire from mankind. However, Prometheus managed to steal fire from heaven and secretly brought it down tomen.
|
|
|
因此,他专横地把火从人类手中夺走。然而,普罗米修斯设法窃走了天火,偷偷地把它带给人类。 |
|
So in effect, such a cleared box cannot be at the same horizontal level as a preceding float.
|
|
|
这样的效果是,一个被清理的盒无法与前置浮动保持在同一个水平位置上。 |
|
So in fact, if they senesce just a tiny tiny bit over time -- that is, if their half-life gets shorter, very very slowly -- we wouldn't actually be able to tell that this was happening in the time that we took our measurements, because the acceleration in
|
|
|
所以在事实上,如果它们随时间衰老得只那么一点点,—就是说,如果它们的半衰期缩短得非常慢—那么我们实际上不可能知道,在我们测量期间发生过衰减,因为原子衰减的速率加速得太小,统计学上检测不出(当然,是相对于不曾衰减的数目而言,不曾衰减的原子数目总是在减少)。 |