|
Though there are these difficulties, intercultural dialogue, in particular a dialogue on ethics between China and the West, is still possible.
|
|
|
尽管其间存在着诸多困难,但文化间的对话,尤其是中西之间伦理学的对话,仍然是可能的。 |
|
Though there are variety of taboos in halal, it stands for a true height of human diet.
|
|
|
穆斯林的饮食禁忌种类颇多,清真饮食是人类饮食的一种较高境界。 |
|
Though there has been some debate about the extravagance of such services, some psychologists say the activity reflects the desire of some white-collar workers to vent their angst.
|
|
|
尽管一些人争论这种服务太奢侈,但一些心理学家分析说,这种做法反映出一些白领人士想要发泄心中郁闷的愿望。 |
|
Though there is a sign Don't touch the exhibits, many paintings were still smeared by vandals.
|
|
|
虽有「请勿触碰展品」的告示,但许多画作仍遭人恶意弄污。 |
|
Though there is not documentation, the control can be used just like a standard combo box; you don't have to do anything to enable the autocomplete feature.
|
|
|
虽然它不是文档,但这个控件也能像一个标准的组合框一样使用;你不须再做任何事情来激活它的自动完成功能。 |
|
Though there's nothing wrong with this, be kind to your pooch and name him after someone you like.
|
|
|
虽然没有什么不好,善待你无处后,有人喜欢他的名字. |
|
Though these are benign lesion, malignant transformation has been reported.
|
|
|
虽然这些肿瘤是良性的,但是转成恶性肿瘤的案例已有报导。 |
|
Though these bands have very large followings, many people of the original punk subculture find this commercialization of punk disillusioning.
|
|
|
虽然这些乐队拥有大量的追随者,但很多传统的朋克亚文化者觉得朋克的商业化令他们大失所望。 |
|
Though they agree that oil makes for an effective weapon, Tehran and Washington don't see eye to eye on anything else.
|
|
|
尽管他们一致认为,石油可以充当有效的武器,但在其他任何议题上,德黑兰与华盛顿的看法均不一致。 |
|
Though they are admittedly taken from small-scale sampling, the results of our survey are quite accurate.
|
|
|
虽然不可否认它们是从小规模的采样取得,但是我们调查的结果却相当准确。 |
|
Though they are brothers,they have nothing in common with one another.
|
|
|
虽然他们是兄弟,但他们并没有共同之处。 |