|
With a detailed understanding of strength in alloys, this lecture begins to address the issue of ductility and toughness. Necking and cleavage cracking are discussed in terms of prior concepts.
|
|
|
在详细的了解合金的强度之后,这堂课开始说明延性及韧性。并以前面所学的观念探讨颈缩及劈裂破坏。 |
|
With a dim dissociation, as if I were receiving reports from a distant planet, I heard that the Danes had rejected the European Exchange Rate Mechanism and that there was to be a memorial concert for Freddie Mercury at Wembley.
|
|
|
我有点迷失,仿佛我正在一个遥远的星球接收报告,我听到丹麦人否决了欧洲汇率机制,以及要为弗雷迪·摩克瑞(“皇后乐队”主唱)在温布利举行纪念演唱会的消息。 |
|
With a dim triumph, she trims the swimming-suit rim at the swimming-pool brim.
|
|
|
她带着暗淡的喜悦在泳池边整理泳装的边缘. |
|
With a diverse range of stylish restaurants and trendy bars and lounges, exquisite cuisine by our gifted chefs, you will be spoiled with choices and assured of every enjoyment.
|
|
|
领导潮流的餐厅、时尚酒吧及酒廊,还有厨师精湛的厨艺,您将被酒店丰富多彩的餐饮设施宠溺不暇。 |
|
With a double and the homer in four at-bats, Jeter is humming along, batting .365, a remarkable two-year run of consistency, considering he also hit .343 last season to just miss winning his first AL batting title.
|
|
|
随著第四局的全垒打,帅帅队长的打击率为三成六五,这二年来卓越的成绩,他去年三成四三的打击率,让他只有些微的差距而错过美联打击王的头衔。 |
|
With a dream in the deep heart's core, a man is spontaneously driven to hitch his wagon to a star.
|
|
|
在内心深处有了个梦想,一个人很自然地被驱使怀抱远大的理想。 |
|
With a dream in the deep heart's core, a man is ontaneously driven to hitch his wagon to a star.
|
|
|
在内心深处有了个梦想,一个人很自然地被驱使怀抱远大的理想。 |
|
With a face all smiles, he told us that he had passed the entrance examination.
|
|
|
他满脸微笑地告诉他通过了入学考试。 |
|
With a factory area of 6,000 square meters, our company currently have 326 staffs, including 1 doctor of powder metallurgy, 2 senior engineers, and 10 experts.
|
|
|
两地工厂厂房面积6000平方米,现有员工300多人,其中粉末冶金专业博士1名,高级工程师2名,其他各部门专家十余名。 |
|
With a fairly strong economy and considerable competitive edge, Hong Kong is well-known in the world for its highly open and free economic structure, a fairly complete legal system, a sound business environment and extensive links with the world markets.
|
|
|
香港具有较强的经济实力和国际竞争力,高度自由开放的经济体制和比较完备的法律制度,以及良好的营商环境和广泛的国际市场联系。 |
|
With a feeling of immeasurable joy, we welcome the grand opening of the second “China-ASEAN Free Trade Area Legal Affairs Forum”, and the arrival of honorable leaders and guests, as well as the support of legal experts, scholars and lawyers from the world
|
|
|
我们满怀喜悦的心情,迎来了第二届“中国—东盟自由贸易区法律事务论坛”的盛大开幕,迎来了各位领导和嘉宾的到来,迎来了来自海内外法学界的专家、学者及律师对论坛的支持。 |