|
Gabriella: I'm sorry, I was just... Uh... Shouldn't the second equation read 1 6 over pi?
|
|
|
对不起,我只是……嗯……第二个等式的结果不是应该等于16除以π么? |
|
Gabriella: Just church choir is all. I tried to solo and nearly fainted.
|
|
|
只是教堂唱诗班唱唱而已。尝试过一次独唱差点昏过去。 |
|
Gabriella: My mom's company transferred her here to Albuquerque. I can't believe you live here. I looked for you at the lodge on New Year's Day.
|
|
|
我妈公司调配她到阿布奎基来。我不敢相信你就住这儿。新年那天我还在旅馆找你来着。 |
|
Gabriella: No, no, no, I was just looking at all the bulletin boards. Lots going on at this school, Wow. Nice penmanship.
|
|
|
不是不是,我只是到处看看公告栏而已。学校活动真多啊,哇哦。字写得不错。 |
|
Gabriella: No. Um... why are you hiding behind a mop? Your friends don't know you're here, right?
|
|
|
也没有。嗯……你干嘛躲在拖把后面?你朋友们不知道你在这儿是吧? |
|
Gabriella: The Wildcat superstar's afraid?
|
|
|
野猫队的超级巨星害怕了? |
|
Gabriella: They don't know enough about you, Troy.
|
|
|
那他们不够了解你,特洛伊。 |
|
Gabriella: Well, I'm sure it's tricky being the coach's son.
|
|
|
嗯,教练的儿子一定不好当吧。 |
|
Gaby: I'm being judged by my own child!
|
|
|
戈比:我正在被自己的孩子审问! |
|
Gaby: Just admit no man ever asked you to.
|
|
|
戈比:只好承认根本没有男人想要你。 |
|
Gaby: Or a prowl around Marcel's room! What happened?
|
|
|
戈比:或者是在马赛尔的房间游荡!发生了什么? |