|
And He got up and rebuked the wind and said to the sea, Hush, be still.And the wind died down and it became perfectly calm.
|
|
|
可4:39耶稣醒了.斥责风、向海说、住了罢、静了罢.风就止住、大大的平静了。 |
|
And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.
|
|
|
耶稣醒了、斥责那狂风大浪.风浪就止住、平静了。 |
|
And He has confirmed His words which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us great ill; for under all heaven there has not been done anything like that which has been done in Jerusalem.
|
|
|
12祂使大灾祸临到我们,证实了祂警戒我们的话,和祂警戒那些审判我们之审判官的话;原来在普天之下,未曾行过像在耶路撒冷所行的。 |
|
And He has violently taken away His pavilion like a garden; He has destroyed the place of His assembly; Jehovah has caused the appointed feast and the Sabbath To be forgotten in Zion; He has despised, in the indignation of His anger, The king and the prie
|
|
|
6祂强力拆毁自己的帷幕,好像拆毁园子;祂毁坏自己的聚会之处;耶和华使所定的节期和安息日,在锡安都被忘记;祂在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。 |
|
And He healed many who were ill with various diseases, and He cast out many demons and did not allow the demons to speak, because they knew Him.
|
|
|
34耶稣治好了许多患各样疾病的人,又赶出许多鬼,且不许鬼说话,因为鬼认识祂。 |
|
And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
|
|
|
可1:34耶稣治好了许多害各样病的人、又赶出许多鬼、不许鬼说话、因为鬼认识他。 |
|
And He laid His hands on her, and instantly she was made erect and began to glorify God.
|
|
|
13于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就荣耀神。 |
|
And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.
|
|
|
路13:13于是用两只手按著他.他立刻直起腰来、就归荣耀与神。 |
|
And He left them and went away.
|
|
|
耶稣就撇开他们走了。 |
|
And He looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury.
|
|
|
1耶稣抬头观看,见财主把他们的礼物投在库里。 |
|
And He marveled because of their unbelief; and He went around the villages in a circuit, teaching.
|
|
|
6祂也希奇他们不信,就周游四围乡村施教去了。 |