|
Article 40 For illegally importing or exporting technologies whose import or export is banned or restricted against this law, if the case is serious enough to constitute a crime, criminal responsibilities shall be affixed in reference to the supplementary
|
|
|
第四十条违反本法规定,进口或者出口禁止进出口或者限制进出口的技术,构成犯罪的,比照惩治走私罪的补充规定追究刑事责任。 |
|
Article 40 For the sale price of electricity of power networks spanning different provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government, as well as provincial networks, a proposal shall be made by the power network operatio
|
|
|
第四十条跨省、自治区、直辖市电网和省级电网的销售电价,由电网经营企业提出方案,报国务院物价行政主管部门或者其授权的部门核准。 |
|
Article 40 Freedom and privacy of correspondence of citizens of the People's Republic of China are protected by law.
|
|
|
第四十条中华人民共和国公民的通信自由和通信秘密受法律的保护。 |
|
Article 40 If a public procurator requests resignation, he or she shall present an application in written form before he or she shall be removed in accordance with the procedures as provided by law.
|
|
|
第四十条检察官要求辞职,应当由本人提出书面申请,依照法律规定的程序免除其职务。 |
|
Article 40 If government agencies decide to change the content of the approved survey case, the amendment shall be submitted in accordance with the procedure set forth in Article 36 of this Rules.
|
|
|
第40条各机关对核定之调查案件,拟变更调查内容时,应将变更事项,依第三十六条规定之程序办理。 |
|
Article 40 If labour service fees for labour services provided between a taxpayer and an affiliated enterprise are not charged or paid for pursuant to provisions for business transactions between independent enterprises, the responsible taxation authority
|
|
|
第四十条纳税人与关联企业之间提供劳务,不按照独立企业之间业务往来收取或者支付劳务费用的,主管税务机关可以参照类似劳务活动的正常收费标准予以调整。 |
|
Article 40 In concluding a mortgage contract, the mortgagor and the mortgagee may not stipulate that the ownership of the mortgaged property shall be transferred to the creditor in case the mortgagee's claim is not satisfied after maturity of the debt.
|
|
|
第四十条订立抵押合同时,抵押权人和抵押人在合同中不得约定在债务履行期届满抵押权人未受清偿时,抵押物的所有权转移为债权人所有。 |
|
Article 40 Installations and sites for treatment of urban house refuse must be built in compliance with the standards for environmental protection and urban environmental sanitation prescribed by the competent administrative department of environmental pr
|
|
|
第四十条建设城市生活垃圾处置设施、场所,必须符合国务院环境保护行政主管部门和国务院建设行政主管部门规定的环境保护和城市环境卫生标准。 |
|
Article 40 Local people's governments at or above the county level responsible for flood control and flood fighting shall, in accordance with the comprehensive plans for river basins, in the light of the actual conditions of flood control works and based
|
|
|
第四十条有防汛抗洪任务的县级以上地方人民政府根据流域综合规划、防洪工程实际状况和国家规定的防洪标准,制定防御洪水方案(包括对特大洪水的处置措施)。 |
|
Article 40 Persons who are investigated for criminal liabilities according to law for providing untruthful financial and accounting reports, making false accounts, concealing or intentionally destroying accounting vouchers, account books as well as financ
|
|
|
第四十条因有提供虚假财务会计报告,做假帐,隐匿或者故意销毁会计凭证、会计帐簿、财务会计报告,贪污,挪用公款,职务侵占等与会计职务有关的违法行为被依法追究刑事责任的人员,不得取得或者重新取得会计从业资格证书。 |
|
Article 40 Subsidies shall be granted, according to the regulations of the State, to scientific and technical workers engaged in basic research for major construction projects, research for tackling key scientific and technological problems, and research
|
|
|
第四十条对从事基础研究和应用基础研究、高技术研究、重大工程建设项目研究、重大科学技术攻关项目研究和重点社会公益性科学技术研究以及在农村贫困地区、少数民族地区和恶劣、危险环境中工作的科学技术工作者,依照国家规定给予补贴。 |