|
In addition, 6 people with 5 years experience do not equal over 25 continue with years experiences in the market as these statement mightily prospected investors to believe.
|
|
|
另外,拥有5年经验的6个人并不等于在市场上有超过25年连续的经验,而且这些(有可能错误的)陈述可能会使投资者相信,并且影响到他们。 |
|
In addition, AAGI is preparing to enter into the downstream projects.
|
|
|
此外,公司还在相关的煤层气下游产业方面制定了更深入的发展计划。 |
|
In addition, AI leaders will have certain favorite Civics and they may ask you to either switch to theirs or stop using the one that offends them.
|
|
|
另外,AI领导人会喜欢某特定的城市(风格),他们会让你要么转成他们的,要么用那个不冒犯他们的。 |
|
In addition, Appendix D, Using SQL Datatypes,lists commonly used datatypes and their compatibility.
|
|
|
还有,附录D,使用SQL数据类型,给出了常用的数据类型和适用范围。 |
|
In addition, Automobiles have made it possible for us to transport large quantities of goods and people at one time.
|
|
|
另外,汽车可以一次为我们运输大批量的货物和人次。 |
|
In addition, BUYER shall provide or meet cost of business class air fares and reimburse reasonable evidenced expenses incurred by the Advisor in transit in travelling by a direct route from his normal place of residence to the site.
|
|
|
另外,买方还应支付或承担上述人员公务舱机票费,报销他们从长期住所到现场之间乘座直飞航线时中途转站所发生的合理费用(出示报销票据)。 |
|
In addition, Buyer shall reimburse Seller for all storage or other expenses which Seller incurs by reason of such delay.
|
|
|
此外,对于该等延迟所导致的一切储存费或其他费用,买方应补偿卖方。 |
|
In addition, China TieTong established transmission network at the provincial level and city level that were capable of offering varied telecommunication services except for the public mobile communication.
|
|
|
在各省及各大城市,中国铁通还新建了不同规模和容量的省域传输网和城域传输网,可开展除公众移动通信以外的各类电信业务。 |
|
In addition, China has decided to accede to the Information Technology Agreement and started negotiations on relevant issues.
|
|
|
中国决定加入《信息技术协议》,并就有关事宜开始谈判。 |
|
In addition, China has joined the United States in seeking to crack down on North Korean counterfeiting of American dollars and Chinese yuan, as well as on the use of Chinese banks to launder profits from illicit North Korean exports of drugs including am
|
|
|
此外,中国还同美国一道打击朝鲜制造假美元和假人民币的活动,以及打击利用中国银行给朝鲜非法出口包括安非他命在内的毒品所赚取利润来洗钱的活动。 |
|
In addition, China will provide 10 billion dollars in concessional loans and preferential export buyer's credit to underdeveloped countries in the next three years to help them strengthen infrastructure development.
|
|
|
另外,中国将在今后3年向不发达国家提供100亿美元的优惠贷款和优惠出口买方信贷,帮助他们加强基础设施建设。 |