|
[kjv] And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him. |
中文意思: 对他们说、你们往对面村子里去.一进去的时候、必看见一匹驴驹拴在那里、是从来没有人骑过的、可以解开牵来。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[kjv] And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
|
|
|
便从坟墓那里回去、把这一切事告诉十一个使徒和其馀的人。 |
|
[kjv] And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
|
|
|
就对臣仆说、这是施洗的约翰从死里复活、所以这些异能从他里面发出来。 |
|
[kjv] And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
|
|
|
对他们说、凡为我名接待这小孩子的、就是接待我.凡接待我的、就是接待那差我来的.你们中间最小的、他便为大。 |
|
[kjv] And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.
|
|
|
又挨近他说、恭喜犹太人的王阿.他们就用手掌打他。 |
|
[kjv] And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
|
|
|
对他说、你若是神的儿子、可以跳下去.因为经上记著说、『主要为你吩咐他的使者、用手托著你、免得你的脚碰在石头上。』 |
|
[kjv] And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
|
|
|
对他们说、你们往对面村子里去.一进去的时候、必看见一匹驴驹拴在那里、是从来没有人骑过的、可以解开牵来。 |
|
[kjv] And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
|
|
|
对他们说、我心里甚是忧伤、几乎要死.你们在这里、等候儆醒。 |
|
[kjv] And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
|
|
|
说、你若是犹太人的王、可以救自己罢。 |
|
[kjv] And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
|
|
|
我们向你们吹笛、你们不跳舞.我们向你们举哀、你们不捶胸。 |
|
[kjv] And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
|
|
|
就打发仆人去、请那些被召的人来赴席.他们却不肯来。 |
|
[kjv] And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
|
|
|
到了坐席的时候、打发仆人去对所请的人说、请来罢.样样都齐备了。 |
|
|
|