|
And they did according to the word of Moses.
|
|
|
他们就照摩西的话行了。 |
|
And they did chide with him sharply.
|
|
|
他们就与基甸大大地争吵。 |
|
And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.
|
|
|
创24:54仆人和跟从他的人、吃了喝了、住了一夜、早晨起来、仆人就说、请打发我回我主人那里去罢。 |
|
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
|
|
|
11逾越节的次日,他们就吃了那地的出产。正当那日吃无酵饼和烘的谷。 |
|
And they did not cry unto Me in their heart When they howled in their beds. For grain and new wine they assemble themselves; They rebel against Me.
|
|
|
14他们心中并不哀求我,乃在床上呼号。他们为求五谷新酒聚集,仍然悖逆我。 |
|
And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God's will.
|
|
|
5并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。 |
|
And they did not say, Where is Jehovah, Who brought us up from the land of Egypt, Who brought us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one passes through And w
|
|
|
6他们也不说,那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,经过沙漠有深坑之地,经过干旱死荫之地,经过无人通行、无人居住之地的耶和华在那里呢? |
|
And they did so and made them all recline.
|
|
|
15门徒就如此行,叫众人都坐下。 |
|
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
|
|
|
21以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。 |
|
And they dispossessed them and have dwelt there in their place to this day.
|
|
|
他们将何利人赶出、接替他们住在那里,直到今日。 |
|
And they do not know to do what is right, Declares Jehovah, They who store up violence and devastation in their palaces.
|
|
|
10那些把强暴和残害,积蓄在自己宫中的人,不知道行正直的事;这是耶和华说的。 |