|
“Trust me, you can do it.” said mother fox.
|
|
|
狐狸妈妈说:“相信我,你一定可以的。” |
|
“Try not to become a man of success but rather to become a man of value.
|
|
|
“不要总想成为一个成功的人,而要成为一个有价值的人。” |
|
“Twenty dollars,”said Madame, lifting the mass with a practise hand.
|
|
|
“20块钱。”夫人用熟练的手法抓起头发说。 |
|
“Twenty-three, sir” said the Swede clearly and well.
|
|
|
“二十三,先生”那个瑞典人回答得既清楚又好听。 |
|
“Two important consequences can be drawn from the SOC hypothesis.
|
|
|
“从SOC假说可以引出两项重要的后果。” |
|
“Two separate analyses were done to create the represented data. Usage analysis from water meter data and a Hydraulic Model of the system.
|
|
|
我们分别用了两种分析方法来创建代表性数据集,这两种分析方法都是基于水表数据和系统水压模型。 |
|
“Two, actually,” she would later recount to her most trusted priestess.
|
|
|
事实上是两击”,她会对她最信任的女祭司这样说。 |
|
“Typically vehicles fitted with WOVM on major panels and VIN/compliance identifiers will receive maximum score in IAG Australia's vehicle identification testing.
|
|
|
典型的车辆在主要的仪表板安装有WOVM和VIN/识别符将在IAG澳洲的车辆识别测试中得到满分。 |
|
“Uhhuh. Because now I've finally got a room of my own.
|
|
|
“唔,因为现在我总算有我自己的房间。” |
|
“Ultimately, all of my investments start with how I use my time.
|
|
|
总而言之,我生命中的所有投资回报取决于我如何支配时间。 |
|
“Um. I wanna know something else.
|
|
|
“恩,我还想知道一件事。” |