|
A: Because it seemed to the English not unlike the Book of Doom to be used by the greatest feudal lord of all on Judgment Day.
|
|
|
这题问答题的意思好像不是这么问的,这题大意是:为什么把威廉的末日审判书称为财产记录册? |
|
A: Can't you [B]do something about [/B]that smell? How can I kiss you when you have that awful breath?
|
|
|
你能不能想想办法去除那股气味?你的嘴巴那么臭,我怎么能吻你啊? |
|
A: Chris is happy as long as he can be in the driver's seat.
|
|
|
只要让克里斯掌控一切,他就高兴得要死。 |
|
A: Come on in, let me show you around. Here's the living room. There are two bedrooms and two bathrooms.
|
|
|
请进,让我带你们先看看。这是起居室。有两间卧室和两个洗手间。 |
|
A: Did you apply any sunscreen lotion If you swim under the scorching sun, you must apply it, or you will definitely get a sunburn.
|
|
|
安妮:你有涂防晒乳液吗?如果你在豔阳下游泳,你是必须要涂的,否则一定会晒伤。 |
|
A: Do you want to see Pearl Harbor tonight?
|
|
|
你想今晚去看<珍珠港>吗? |
|
A: Doing my best job for your company. Finishing a project to the best of my ability.
|
|
|
为贵公司竭力效劳。尽我所能,完成一个项目。 |
|
A: Don't count on him. He [B]has no experience in [/B]dating a girl.
|
|
|
别指望他。他没有与女孩约会的经验。 |
|
A: Don't play dumb with me. You know what I'm talking about.
|
|
|
别跟我装蒜,你知道我在说什么。 |
|
A: Excuse me. Where is Taipei City Hall?
|
|
|
你好,请问台北市政大楼在那里? |
|
A: Get over it. It's not like they were a match made in heaven . Let's take sodas and sandwiches.
|
|
|
得了吧。他们也说不上是天生的一对。咱们还要带一些苏打水和三明治。 |