|
Article 10 Statistical investigation shall be conducted to collect and sort out basic statistical data mainly through regular sampling surveys on the basis of cyclic general surveys and supplemented by statistical reports, major surveys and comprehensive
|
|
|
第十条统计调查应当以周期性普查为基础,以经常性抽样调查为主体,以必要的统计报表、重点调查、综合分析等为补充,搜集、整理基本统计资料。 |
|
Article 10 Tenders include public tenders and invitational tenders.
|
|
|
第十条招标分为公开招标和邀请招标。 |
|
Article 10 The substandardgoods that fail to achieve the requirements of the related state standards, but still have some use value, cannot be marketed at reduced price until having obtained the approval from the competent authorities of the manufacturer;
|
|
|
第十条达不到国家的有关标准规定等级、仍有使用价值的“处理品”,经企业主管机关批准后,方可降价销售,在产品和包装上必须标出显著的“处理品”字样。 |
|
Article 10 The Company shall be domiciled at the place where its principal executive office is located.
|
|
|
第十条:公司以其主要办事机构所在地为住所。 |
|
Article 10 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region shall support the Hong Kong Garrison in its performance of defence functions and responsibilities and guarantee the lawful rights and interests of the Hong Kong Garrison and its memb
|
|
|
第十条香港特别行政区政府应当支持香港驻军履行防务职责,保障香港驻军和香港驻军人员的合法权益。 |
|
Article 10 The State encourages business units and those units using gold and silver to recover gold and silver from associated mineral ores and from residual liquid and solid wastes containing gold and silver.
|
|
|
第十条国家鼓励经营单位和使用金银的单位,从伴生金银的矿种和含金银的废渣、废液、废料中回收金银。 |
|
Article 10 The State gives awards to units and individuals that have made outstanding achievements in vocational education.
|
|
|
第十条国家对在职业教育中作出显著成绩的单位和个人给予奖励。 |
|
Article 10 The State shall encourage research and development of new technologies, new products, new materials and new techniques, and promote activities of advancing rationalization proposals, and enhancing technological innovation and technical collabor
|
|
|
第十条国家鼓励研究开发新技术、新产品、新材料、新工艺,开展合理化建议、技术改进和技术协作活动,不断提高产品质量,提高劳动生产率和经济效益,发展社会生产力。 |
|
Article 10 The State shall maintain order in production and other work in coal mine areas and protect the facilities of coal mining enterprises.
|
|
|
第十条国家维护煤矿矿区的生产秩序、工作秩序,保护煤矿企业设施。 |
|
Article 10 The application for trademark registration and related forms and attachments shall be filled in or written neatly and clearly with a pen, writing brush or typewriter.
|
|
|
第十条商标注册申请等有关书件,应当使用钢笔、毛笔或者打字机填写,应当字迹工整、清晰。 |
|
Article 10 The central budget shall set up an entry of small and medium-sized enterprises, and arrange a special capital of support for the development of small and medium-sized enterprises.
|
|
|
第十条中央财政预算应当设立中小企业科目,安排扶持中小企业发展专项资金。 |