|
(Grilled chicken breast, Jack and Cheddar cheeses, roasted corn, black beans, fire-roasted mild chilies, red onions and cilantro tipped with Parmesan cheese ,Served with fresh guacamole. |
中文意思: 秘制青柠鸡胸肉、蒙特里杰克干酪、车打芝士、烩黑豆蓉和烧辣椒丝、配上年油梨酱。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
(Gather at LongYang Subway Station load Bikes ….
|
|
|
龙阳路地铁站外集合以集装自行车等。。 |
|
(Generally it holds in July and September respectively.
|
|
|
一般在7月与12月各举办一次。 |
|
(Glazer, Sarah. Rating Doctors.In Issues for Debate in American Public Policy, 2002, 61-79.
|
|
|
莎拉·格雷泽:“评定医生”,《美国公共政策中的问题之争》,2002年版,第61——79页。 |
|
(Glazer, Sarah. Welfare Reform.In Issues for Debate in American Public Policy, 101-125.
|
|
|
莎拉·格雷泽:“福利制度改革”,《美国公共政策中的问题之争》,第101——125页。 |
|
(Gold?Jewels?Unclaimed preperties of a valuablenature?
|
|
|
黄金?珠宝?无人认领的贵重物品? |
|
(Grilled chicken breast, Jack and Cheddar cheeses, roasted corn, black beans, fire-roasted mild chilies, red onions and cilantro tipped with Parmesan cheese ,Served with fresh guacamole.
|
|
|
秘制青柠鸡胸肉、蒙特里杰克干酪、车打芝士、烩黑豆蓉和烧辣椒丝、配上年油梨酱。 |
|
(Grilled mushrooms, grilled eggplant, sun-dried tomatoes, caramelized onions, Fontana ,Mozzarella and Parmesan cheeses, Served with sun-dried tomato marinara.
|
|
|
墨西哥薄饼皮卷著炭烧菇、炭烧茄子、意大利蕃茄干、香炒红洋葱、意大利羊奶干酪、莫扎里拉芝士及帕玛林芝士,配香浓意大利茄干酱。 |
|
(Hacker, Diana, ed. A Pocket Style Manual. Boston: Bedford/St. Martin's, 2000.
|
|
|
黛安·娜汉克编时尚手册。波士顿:贝德福德圣马丁出版社,2000年版。 |
|
(He devoted his life to promoting world peace.
|
|
|
他一生致力于促进世界和平。 |
|
(He should be:Like a kid, like to travel, have a passion for nature, there is the family responsibility, good-hearted, certainly is also a to love me very much, very romantic man.
|
|
|
他应该是:喜欢小孩,喜欢旅游,热爱大自然,有家庭责任心,有爱心,当然也是一位非常爱我,非常浪漫的男士。 |
|
(Heifetz, Ronald, and Riley Sinder. Managing the Public's Problem Solving.Chap. 8 In The Power of Public Ideas . Edited by Reich, 1988.
|
|
|
罗纳德·黑菲茨、瑞雷·信德尔:“公共问题的解决之道”,《公共观念的力量》,瑞克主编,第8章,1988年版。 |
|
|
|