|
Article 12. When a citizen dies, the public security organ shall revoke his or her resident identity card.
|
|
|
第十二条公民死亡的,由公安机关收回居民身份证。 |
|
Article 12.Connecting network units, entry point units, and corporations that use computer information networks and the Internet and other organizations (including connecting network units that are inter-provincial, autonomous region, municipalities direc
|
|
|
第十二条互联单位、接入单位、使用计算机信息网络国际联网的法人和其他组织(包括跨省、自治区、直辖市联网的单位和所属的分支机构),应当自网络正式联通之日起三十日内,到所在地的省、自治区、直辖市人民政府公安机关指定的受理机关办理备案手续。 |
|
Article 12.Copyright owners of foreign cinematographic works, television works and works of video recordings have the right to authorize others to perform before the public their works.
|
|
|
第十二条外国电影、电视和录像作品的著作权人可以授权他人公开表演其作品。 |
|
Article 12.For the purposes of item (2) of Article 4 of the Tax Law, the term interest on national debt obligationsshall mean interest income derived by individuals by virtue of holding bonds issued by the Ministry of Finance of the People's Republic of C
|
|
|
第十二条税法第四条第二项所说的国债利息,是指个人持有中华人民共和国财政部发行的债券而取得的利息所得;所说的国家发行的金融债券利息,是指个人持有国务院批准发行的金融债券而取得的利息所得。 |
|
Article 12.The foreign invested companies who set up R&D center, the tariff and import link tax will be exempted if the self-used equipment, and the technology, components and spare parts which are completed with the said equipment within the total invest
|
|
|
十二、外商投资企业设立的研究开发中心,在投资总额内进口国内不能生产或性能不能满足需要的自用设备及其配套的技术、配件、备件,可按规定免徵关税和进口环节税。 |
|
Article 120 After evaluating a matter, the experts shall write a conclusion of expert evaluation and affix his signature to it.
|
|
|
第一百二十条鉴定人进行鉴定后,应当写出鉴定结论,并且签名。 |
|
Article 120 Any application document shall be typed or printed. All the characters shall be in black ink, neat and clear, and none of them shall be altered.
|
|
|
第一百二十条各类申请文件应当打字或者印刷,字迹呈黑色,整齐清晰,并不得涂改。 |
|
Article 120 Except in the circumstances set out in Article 119, the consignee shall be entitled, on arrival of the cargo at the place of destination, to require the carrier to hand over to him the air waybill and to deliver the cargo to him, on payment of
|
|
|
第一百二十条除本法第一百一十九条所列情形外,收货人于货物到达目的地点,并在缴付应付款项和履行航空货运单上所列运输条件后,有权要求承运人移交航空货运单并交付货物。 |
|
Article 120 The organs of self-government of the national autonomous areas may, in accordance with the military system of the state and practical local needs and with the approval of the State Council, organize local public security forces for the mainten
|
|
|
第一百二十条民族自治地方的自治机关依照国家的军事制度和当地的实际需要,经国务院批准,可以组织本地方维护社会治安的公安部队。 |
|
Article 121 Whoever hijacks any aircraft by means of violence, coercion or by any other means shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment; any hijacker who causes serious injury to or death of any other per
|
|
|
第一百二十一条以暴力、胁迫或者其他方法劫持航空器的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑;致人重伤、死亡或者使航空器遭受严重破坏的,处死刑。 |
|
Article 121 of United Nations Convention on the Law of the Sea stipulates the regime of islands in a simple and principled way, this causes the difficulty of the implementation of article 121 in practice.
|
|
|
摘要《联合国海洋法公约》第121条对岛屿问题做出了规定,但极为原则和简单,导致适用的困难。 |