|
“Metal prices, like all commodities, they are cyclical, and I don't see any reason to change the long-term planning price because prices are higher,” he said.
|
|
|
阿克森表示:“与其它大宗商品一样,金属价格也具有周期性。我不认为因为目前价格较高,就需要改变长期规划价格。” |
|
“Might I call you by the first name?”“Yes, you may.
|
|
|
“我可以直呼你的名字吗?”“当然可以。” |
|
“Milan have always been the team I have supported and having grown up in their youth system could count in my favour when considering the future,” commented the Lazio full-back.
|
|
|
“米兰曾是我支持的球队,而且我是从他们的青训系统成长起来的,当我考虑未来时都会计算在内,”这名拉齐奥后卫说明。 |
|
“Milan wanted me too, but Juventus were more decisive.
|
|
|
米兰也希望得到我,但是尤文更加有决心. |
|
“Miracles are propitious accidents, the natural causes of which are too complicated to be readily understood” (George Santayana).
|
|
|
“奇迹是有利的事件,是太复杂以致于难于理解的自然原因”(乔治·圣塔亚那)。 |
|
“Miss Owl is such an elegant lady.
|
|
|
“猫头鹰太太是多么高贵的女士啊。” |
|
“Miss Raccoon, may I borrow your hat? My mom needs it.”said Miss Kitty.
|
|
|
猫小姐问:“浣熊太太,我能问你借帽子吗?我妈妈需要它。” |
|
“Mister! Please don't close up yet.
|
|
|
“先生!请先不要关门。” |
|
“Mom, I have a question to ask you,” I said after a while.
|
|
|
过了一会,我说:“妈妈,我想问你一个问题。” |
|
“Mom, when do you can come back home, I am starved.
|
|
|
「妈妈,您什么时候才能到家啊?我的肚子都饿得咕咕叫了。」 |
|
“Mom, you must have been terribly bored staying at home when I was a child,” I said.
|
|
|
“妈妈,我小时候您呆在家里照顾我时,一定感到非常厌烦吧?”我问道。 |