|
Schulz, Eva. 1994. ? Notes on the history of collecting and of museums ? , in: Pearce, S. M. (Ed.), Interpreting Objects and Collections, London: Routledge, pp. 175-187.
|
|
|
中文翻译见同作者,黄正儒、高忠义合译,〈1990年代的博物馆理念〉,《博物馆学季刊》,9卷3期,1995年7月,页1-8。中文翻译未列出原文的参考书目。 |
|
Schumacher had found speed that Renault did not expect him to find.
|
|
|
舒马赫开出了雷诺预想不到的速度。 |
|
Schumacher visited the Spanish and Monaco Grand Prix so far as the Italian team's advisor.
|
|
|
在过去几站中,舒马赫到访了西班牙站和摩纳哥站比赛。 |
|
Schumacher, who retired from Formula 1 at the end of last season after a record-breaking career, was presented with his award by FIA president Max Mosley and F1 commercial supremo Bernie Ecclestone.
|
|
|
国际汽联主席莫斯利和F1掌门人伯尼·埃克莱斯通共同向已退役的舒马赫颁发了这一荣誉。 |
|
Schumacher, whose passion for racing was unquenchable down to his very last lap of his final race, reiterated how much the sport has meant to him.
|
|
|
舒马赫对赛车的热情是不可抑制的,他反复的说赛车对于他来说意味着什么。 |
|
Schumann also competed in three events in athletics (long jump, triple jump and shot put) and in weightlifting.
|
|
|
此外,舒曼在本届奥运会还参加了跳远、三级跳和铅球3个田径项目,以及举重的比赛。 |
|
Schumpeter had a rise-and-fall mechanism in mind.
|
|
|
熊彼特头脑中有一个兴盛衰废的机制。 |
|
Schumpeter had, essentially single-handedly, written this detailed 1,100-page narrative of events in Britain, Germany, and the United States as seen through the lens of creative destruction.
|
|
|
熊彼特通过创造性破坏的视角,基本上以一人之力写完了这本英国、德国和美国叙事的1100页的书。 |
|
Schuster also claimed Chelsea's asking price and Ballack's salary would not be a problem for Real.
|
|
|
舒斯特尔表示只要切尔西想卖,巴拉克的身价和工资都不是问题。 |
|
Schuster is a big admirer of his fellow German and would like to bring him to El Santiago Bernabeu.
|
|
|
舒斯特尔很钦佩他的德国同胞的能力,并且迫切的希望能够将他带到伯纳乌球场。 |
|
Schuster's vision for moving intelligent transportation systems to the next level through the Intelligent Transportation Society of America includes raising awareness of the value of ITS among consumers, legislators, and media; increasing federal funding
|
|
|
舒斯特希望能通过美国智能交通协会将智能交通系统推向更深更广的层面,他的构想包括提高消费者,立法者和媒体对智能交通体系价值的认知水平;增加联邦交通方面的财政投入;通过新技术的推广和系统的整合使旅客和货物在没有延误,损伤,危险的情况下更安全,经济,有效的流通。 |