|
DOGGETT is sitting in the bullpen just as SCULLY turns over his badge to read his name.
|
|
|
(道根坐在房子里,史使高丽把他的证章反过来看他的名字。) |
|
DOGGETT looks at him a moment, then indicates for SKINNER to walk apart with him. Two manly-men talking about manly things.
|
|
|
(道根看了他一会儿,之后是一斯金纳走开。两个男的在讨论事情。) |
|
DOGGETT looks to SKINNER, then back to SCULLY.
|
|
|
(道根开着斯金纳,之后看着史高丽。) |
|
DOGGETT: (on phone) Well, we're 'round the clock here. I've got local SAR, a rolling ground cordon and an eye in the sky. We're on top of the situation.
|
|
|
道根:(在电话中)其实,我们一直在工作。我有本地的安全分析报告,地上有哨兵,空中就飞机。我们处于最高状态。 |
|
DOGGETT: (reasonably) I'm asking you a legitimate question.
|
|
|
道根:(有理由地)我在问你一个合理的问题。 |
|
DOGGETT: (to the PRINCIPAL) Keep an eye out the window. (notices SCULLY and SKINNER) What are you doing here?
|
|
|
道根:(对校长)留意窗户。(看到了史高丽和斯金纳)你们在这里干嘛? |
|
DOGGETT: He went over! Over the edge!
|
|
|
道根:他从这里(掉下去的)。在边上。 |
|
DOGGETT: Oh, yeah, I saw him. I saw him back right off that cliff there and I saw him fall right over there.
|
|
|
道根:哦,是的,我看到他了。我看到了他面对悬崖,我看他他从那里掉了下去。 |
|
DOGGETT: Right, I'll talk to Scully. You guys head back to the school.
|
|
|
道根:是的,我会和史高丽谈谈。你们回学校去。 |
|
DOGGETT: So, this alien bounty hunter... he disguised himself as Mulder to come out here and grab the boy?
|
|
|
道根:那么,这个外星??猎手。。。他假扮成莫特到这里带走了男孩。 |
|
DOGGETT: This amuse you? I amuse you?
|
|
|
道根:这个很有意思?我让你觉得有意思? |