|
I thought I was exceptionally great. But seeing the sea today, I've realized the vastness of the sea. I was really ignorant indeed!
|
|
|
“我原以为自己很了不起。可如今到了大海才知道大海是如此浩瀚无穷。我真是孤陋寡闻啊!” |
|
I thought John Terry was immense, too.
|
|
|
我想特里也做的很棒,他是顶级的。 |
|
I thought dementors guard the prisoners in Azkaban,he said cautiously.
|
|
|
“我以为摄魂怪们正在守卫阿兹卡班。”他慎重地说。 |
|
I thought for one glorious second he had squeezed it in but it wasn't to be and we had a harrowing four minutes to survive after that.
|
|
|
“在他入球之后我原本以为会有一个光荣的时刻到来,但是没有,在比赛的最后4分钟压力很大,不过最终我们挺过来了。” |
|
I thought he was fantastic. It is always difficult choosing captains and I looked at Edwin van der Sar but it is never the most important issue,he said.
|
|
|
“他认为他的表现是非常神奇的,诚然,挑选球队的队长是一个非常难的选择,当然我也有考虑过范德萨,不过这从来都不是最重要的因素。” |
|
I thought it was a good basketball game for us to win,beamed Sloan. It's tough to win here because they're such a good team.
|
|
|
“我觉得我们应该赢得这场球,”史隆说:“在客场打这么强大的对手很苦难,但是我们打得太好了,抓住了赢球的机会。” |
|
I thought it was quite funny.
|
|
|
我认为这很搞笑。 |
|
I thought it was way, way, way away,Abreu said. In that situation you have to be sure which one is a ball and which one is a strike.
|
|
|
我想,那球离好球非常非常非常远,”阿伯说”在那种状况下,你必需要确定哪球是坏球,那球是好球,而那颗,离好球带非常远啊!” |
|
I thought of myself saying that when I was running out to the mound,Torre said. 'You never know when a line drive is going to get one of your pitchers,' and there it was.
|
|
|
托瑞说:当我跑上投手丘的时候我告诉我自己,你没有办法知道强袭球会对你的投手造成什麽伤害,而且那真的发生了。 |
|
I thought that a book like that would be widely read,he said. Young people's voices should be heard in society.
|
|
|
我认为这样一本书会有广泛的读者的,他说,社会应该听听年轻人的声音。 |
|
I thought the acting was splendid.So did I.
|
|
|
“我认为表演好极了。”“我也认为这样。” |