|
The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.
|
|
|
箴10:30义人永不挪移.恶人不得住在地上。 |
|
The righteousness of the perfect man will make his way straight, But the wicked man will fall by his own wickedness.
|
|
|
5完全人的义必使他的道路平直;但恶人必因自己的恶跌倒。 |
|
The righteousness of the upright will deliver them, But the treacherous will be taken in their own craving.
|
|
|
6正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的贪欲中。 |
|
The rightful heir should obtain his rightful inheritance.
|
|
|
合法的继承人应获得其合法的继承权。 |
|
The rights and duties in the relationship between a foster-child and his natural parents shall terminate with the establishment of his adoption.
|
|
|
养子女和生父母间的权利和义务,因收养关系的成立而消除。 |
|
The rights and duties in the relationship between an adopted child and his or her parents and other close relatives shall terminate with the establishment of the adoptive relationship.
|
|
|
养子女与生父母及其他近亲属间的权利义务关系,因收养关系的成立而消除。 |
|
The rights and interests enjoyed by husband or wife in the operation of land under a contract based on the household shall be protected according to law.
|
|
|
夫或妻在家庭土地承包经营中享有的权益等,应当依法予以保护。 |
|
The rights and obligations of the JVC under this Agreement may not be assigned or sub-contracted in whole or in part without the prior writtten consent of Party A.
|
|
|
未经甲方的书面同意,合资公司在本协议下的权利和义务不得全部或者部分转让或分包。 |
|
The rights and remedies granted to you hereunder are in addition to the rights or remedies now or hereafter available to you by law or otherwise.
|
|
|
贵行于本申请书(包括约定条款)下之权利及救济,并不影响贵行依法或因其他原因所得享有之其他权利及救济。 |
|
The rights group urges Beijing to honor its international obligations to refugees and to allow the establishment of temporary refugee resettlement camps and access to border areas by international relief agencies.
|
|
|
这个人权组织还敦促北京履行对难民的国际责任,允许设立临时难民营,让国际救济机构前往边境地区。 |
|
The rights may be exercised by making a request to the data controller or processor without formalities, also by the agency of a person in charge of the processing.
|
|
|
可以通过无条件向数据控制器或处理器发出请求来执行权利,也可以通过负责人代理。 |