|
But it's a serious matter for you.Serious my foot, why should I worry?
|
|
|
可是对你来说这是一桩大事啊。什么大事不大事的!我担心什么? |
|
But it's important to remember this is not about the technology, per se; It's about how it is used, says psychologist Christine Riley of Intel, one of the study's sponsors.
|
|
|
然而,重要的是不要忘记这与技术本身是无关的,问题在于如何使用因特网。这项研究的发起人之一、心理学家、英特尔公司的克里斯廷·赖利说。 |
|
But it's my job to kill hogs.
|
|
|
“杀猪是我的职业。” |
|
But it's still a bit weird when my former classmates talk about their new single lives at our get-togethers while I am worrying about things like how to pay for the house, when to visit his parents and even when to have a baby.
|
|
|
“但每当聚会时听以前的同学聊起他们毕业后的新单身生活时,总感觉有点怪,我现在担心的已经是如何付房款、什么时候看望父母、甚至什么时候要孩子这些问题了。” |
|
But it's you who were indifferent.
|
|
|
“可无动于衷的是你。” |
|
But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.
|
|
|
摩5:24惟愿公平如大水滚滚、使公义如江河滔滔。 |
|
But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.
|
|
|
路6:35你们倒要爱仇敌、也要善待他们、并要借给人不指望偿还.你们的赏赐就必大了、你们也必作至高者的儿子.因为他恩待那忘恩的和作恶的。 |
|
But no one can enter the strong man's house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
|
|
|
可3:27没有人能进壮士家里、抢夺他的家具.必先捆住那壮士、才可以抢夺他的家。 |
|
But not by you!said Bellatrix furiously. No, you were once again absent while the rest of us ran dangers, were you not, Snape?
|
|
|
“但你什么都没做!”贝拉特里克斯气愤地说,“是啊,我们其他人都在冒着危险,出生入死,你却又一次不在场,是不是,斯内普?” |
|
But not during the Feast,they said, or the people may riot.
|
|
|
2只是说,当节的日子不可,恐怕百姓生乱。 |
|
But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
|
|
|
约17:13现在我往你那里去.我还在世上说这话、是叫他们心里充满我的喜乐。 |