|
[bbe] And Reuben said, Put my two sons to death if I do not come back to you with him; let him be in my care and I will give him safely back to you.
|
|
|
流便对他父亲说、我若不带他回来交给你、你可以杀我的两个儿子、只管把他交在我手里、我必带他回来交给你。 |
|
[bbe] And Rizpah, the daughter of Aiah, took haircloth, placing it on the rock as a bed for herself, from the start of the grain-cutting till rain came down on them from heaven; and she did not let the birds of the air come near them by day, or the beasts
|
|
|
爱雅的女儿利斯巴用麻布、在磐石上搭棚、从动手收割的时候、直到天降雨在尸身上的时候、日间不容空中的雀鸟落在尸身上、夜间不让田野的走兽前来糟践。 |
|
[bbe] And Samuel was judge of Israel all the days of his life.
|
|
|
撒母耳平生作以色列的士师。 |
|
[bbe] And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?
|
|
|
撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢? |
|
[bbe] And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
|
|
|
扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话、就惊惶、极其害怕。 |
|
[bbe] And Saul and his men went in search of him.
|
|
|
扫罗和跟随他的人去寻找大卫。 |
|
[bbe] And Saul said to Ahijah, Let the ephod come here. For he went before Israel with the ephod at that time.
|
|
|
那时神的约柜在以色列人那里.扫罗对亚希亚说、你将神的约柜运了来。 |
|
[bbe] And Saul said to Michal, why have you been false to me, letting my hater go and get safely away?
|
|
|
扫罗对米甲说、你为甚麽这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。 |
|
[bbe] And Saul said, The Lord's blessing will be yours, for you have had pity on me.
|
|
|
扫罗说、愿耶和华赐福与你们.因你们顾恤我。 |
|
[bbe] And Saul said, They have taken them from the Amalekites: for the people have kept the best of the sheep and of the oxen as an offering to the Lord your God; all the rest we have given up to destruction.
|
|
|
扫罗说、这是百姓从亚玛力人那里带来的、因为他们爱惜上好的牛羊、要献与耶和华你的神.其馀的我们都灭尽了。 |
|
[bbe] And Saul sent for all the people to come to the fight, and go down to Keilah to make an attack on David and his men.
|
|
|
于是扫罗招聚众民、要下去攻打基伊拉城、围困大卫和跟随他的人。 |