|
Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
|
|
|
代下8:3所罗门往哈马琐巴去、攻取了那地方。 |
|
Then Suppabuddha the leper, having been instructed, urged, roused, &encouraged by the Blessed One's Dhamma talk, delighting &approving of the Blessed One's words, got up from his seat, bowed down to the Blessed One, circumambulated him -- keeping him to h
|
|
|
于是麻疯病者苏巴菩达受薄伽梵说法的教导、敦促、鼓励、激励,对薄伽梵之言心悦、随喜,离座起身,对薄伽梵顶礼、右绕后离去。 |
|
Then Suzuki sees a lady in the garden and learns with horror that she is Pinkerton's wife, Kate.
|
|
|
铃木随后见到花园里有个女人,知道她就是平克顿的妻子凯特,不禁惊恐万分。 |
|
Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
|
|
|
拉6:13于是河西总督达乃、和示他波斯乃、并他们的同党、因大利乌王所发的命令、就急速遵行。 |
|
Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
|
|
|
13于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大流士王所发的命令,就急速遵行。 |
|
Then Ted noticed something quite remarkable.
|
|
|
随后,一幅非凡的景象映入眼帘。 |
|
Then Tiny wept, and said she would not marry the disagreeable mole.
|
|
|
但是拇指姑娘哭了起来,说她不愿意和这讨厌的鼹鼠结婚。 |
|
Then Uzziah became angry, and in his hand was a censer for burning incense.
|
|
|
19乌西雅就发怒,他手里拿着香炉要烧香。 |
|
Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the Lord, from beside the incense altar.
|
|
|
代下26:19乌西雅就发怒、手拿香炉要烧香.他向祭司发怒的时候、在耶和华殿中香坛旁众祭司面前、额上忽然发出大痲疯。 |
|
Then Venerable Baofu knew that he was a highly qualified Sanghan who had enlightened to the Way .
|
|
|
保福和尚就知道他是个真悟道的高僧了! |
|
Then Wu noticed its mother a few feet away in the grass. He couldn't get a good shot at her from his angle, so he waited.
|
|
|
然后他注意到小鹿的妈妈就在草里几英尺远的地方。从他这个角度不能打中,所以他等待着。 |