|
You don't want ten? The ikon's worth it,I added noticing that her eyes flashed again.
|
|
|
“您不要十卢布?这尊圣像值这么多呢。”我发现她的小眼睛又亮了一下之后,补充说了这么一句。 |
|
You don't want to miss any of his at-bats,catcher Jorge Posada said.
|
|
|
吼黑剖杀达说:你不会想要错过看他任何的打击机会。 |
|
You each have the same energy, [speaking loudly and forcefully now:] and it sings within your being.
|
|
|
你们每个人都有相同的能量,(现在变得响亮而有力了:)而它在你们存在之内歌唱。 |
|
You forced me into a corner and gave me only one option. The decision was yours. Now you have blood on your hands that will never wash off.
|
|
|
你把我逼到了死角,我没得选。这是你的选择。你手上染上了鲜血,洗也洗不掉。 |
|
You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.
|
|
|
伯14:20你攻击人常常得胜、使他去世、你改变他的容貌、叫他往而不回。 |
|
You get the feeling you're Lewis and Clark, charting undiscovered territory.
|
|
|
你觉得自己就是路易斯和克拉克了,像发现新大陆一般. |
|
You get you a bully, he make them go away.
|
|
|
“你们傍上一个街霸,他会让其他孩子滚开。” |
|
You go from being perceived as a good side to being recognised as a great side.
|
|
|
“从被认为还不错开始到被公认为伟大。” |
|
You go into a very challenging environment, but you go superbly trained.
|
|
|
你们去的,是一个充满挑战的环境,但你们是有备(经过非常良好的训练)而去的。 |
|
You goin a do this next summer?said Jack to Ennis in the street, one leg already up in his green pickup. The wind was gusting hard and cold.
|
|
|
“你明年夏天还来吗?”在街上,杰克对埃尼斯说,一脚已经跨上了他那辆绿色卡车。寒风猛烈,冷得刺骨。 |
|
You got a kid?said Jack. His shaking hand grazed Ennis's hand, electrical current snapped between them.
|
|
|
“你有孩子了?”杰克说。他颤抖的手擦过埃尼斯的手,有一股电流在它们之间噼啪作响。 |