|
Following what exactly happens during a reconnection event requires, first off, a general understanding of how invisible magnetic loops can trap hot gas in the solar atmosphere.
|
|
|
想了解磁力线重连事件中究竟发生了些什麽事情,必须先对看不见的磁力环圈如何捕捉太阳大气里的热气有一些基本认识。 |
|
Following wide excision of the tumor, a huge defect of the anterior chest wall, about 30×20 cm in size, was resulted.
|
|
|
经肿瘤及乳房皮肤广泛切除后,産生一30×20平方公分巨大面积的前胸壁缺损。 |
|
Following “Saturday”, his enjoyable but overly safe previous novel, this master of fiction has written a poignant new book that in terms of its diminutive size—though not its emotional range—is reminiscent of his Man Booker-prize-winning “Amsterdam”.
|
|
|
继他以前的一部令人愉快但过度平淡的小说《星期六》之后,这个小说大师又创作了一部刺激的新书,其短小精干——但不是情感幅度——让人想起了他赢得布克文学奖的小说《阿姆斯特丹》。 |
|
Following ;intense ;lobbying ;by ;industry, ;business ;and ;state ;governments ;over ;the ;nations ;skills ;crisis, ;the ;commonwealth ;announced ;on ;Thursday ;that ;the ;non-humanitarian ;migration ;program ;would ;rise ;to ;140,000 ;visas ;in ;2005-06
|
|
|
在工商业及政府部门对于全国技工短缺的疏通活动之后,联邦政府在周四宣布,2005到06年的非人道主义移民项目将增加到14万的签证额度;--;增加了2万个名额。 |
|
Following-up on and monitoring of progress status of all procurement orders.
|
|
|
追踪监督采购订单的实施状况。 |
|
Following-up on production monitoring and actual production progress.
|
|
|
跟踪生产现场和实际生产进度。 |
|
Follows correct sequence of service outlined in the Standard Operating Manual.
|
|
|
根据标准的手册来完成服务工作. |
|
Follows the foreign trade growth, the our countryforeign trade is depending on for existence also unceasingly toenhance.
|
|
|
伴随着外贸的增长,我国的对外贸易依存度也不断提高。 |
|
Follows with the countryside reform, the economical fast development, the fanner entered a city the work, the social values change, the countryside infrastructure improvement, China farmer's life style in the leadership domain, the expense, the society as
|
|
|
摘要与农村改革相伴随,经济的快速发展,农民进城务工,社会价值观的变化,农村基础设施的改善,我国农民的生活方式在劳动领域、消费、社会交往、婚姻、娱乐等方面发生了深刻变化。 |
|
Follwing the guidline of seize the opportunity,deepen the reformation, broaden the opening up, push forward the development, maintain the stability, our people struggled in unity to progress and exploit in the cuase of mondernization of the socialist soci
|
|
|
我国人民按照“抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定”的方针,团结奋斗,开拓进取,社会主义现代化事业取得了巨大成就。 |
|
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
|
|
|
21无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。 |