|
Article 35 Banks designated to handle foreign exchanges and other financial institutions designated to handle foreign exchange businesses shall be the dealers at inter-bank foreign exchange swap centers.
|
|
|
第三十五条外汇指定银行和经营外汇业务的其他金融机构是银行间外汇市场的交易者。 |
|
Article 35 Bid opening shall be presided over by the tenderer, and all bidders shall be invited to join.
|
|
|
第三十五条开标由招标人主持,邀请所有投标人参加。 |
|
Article 35 Collective contracts concluded in accordance with the law shall have binding force to both the enterprise and all of its staff and workers.
|
|
|
第三十五条依法签订的集体合同对企业和企业全体职工具有约束力。 |
|
Article 35 Deportation may be imposed independently or supplementarily to a foreigner who commits a crime.
|
|
|
第三十五条对于犯罪的外国人,可以独立适用或者附加适用驱逐出境。 |
|
Article 35 Fire trucks and fire boats, when rushing for fire fighting and rescue work or relief and rescue task for other disaster and accidents, shall not be restricted by its driving speed, driving route, driving direction and traffic signals; other veh
|
|
|
第三十五条消防车、消防艇前往执行火灾扑救任务或者执行其他灾害、事故的抢险救援任务时,不受行驶速度、行驶路线、行驶方向和指挥信号的限制,其他车辆、船舶以及行人必须让行,不得穿插、超越。 |
|
Article 35 If a contractual JV chooses to entrust a third party to operate and manage the venture after its establishment, unanimous agreement of the board of directors or joint management committee is needed, and an entrustment operation and management c
|
|
|
第三十五条合作企业成立后委托合作各方以外的他人经营管理的,必须经董事会或者联合管理委员会一致同意,并应当与被委托人签订委托经营管理合同。 |
|
Article 35 If the construction supervising units do not fulfill their obligations in accordance with the terms of the contract for supervision and do not inspect the items that should be supervised or do not follow the regulations in carrying out the supe
|
|
|
第三十五条工程监理单位不按照委托监理合同的约定履行监理义务,对应当监督检查的项目不检查或者不按照规定检查,给建设单位造成损失的,应当承担相应的赔偿责任。 |
|
Article 35 If, after divorce, both parties desire to resume their husband-and-wife relationship, they shall register for the remarrying of each other with the marriage registration office.
|
|
|
第三十五条离婚后,男女双方自愿恢复夫妻关系的,必须到婚姻登记机关进行复婚登记。 |
|
Article 35 In any of the circumstances as provided in Clauses 1, 2, 3, and 7 of Article 16 of the Foreign Trade Law, the goods concerned shall be limited in exportation.
|
|
|
第三十五条有对外贸易法第十六条第(一)、(二)、(三)、(七)项规定情形之一的货物,限制出口。 |
|
Article 35 In dealing with those who fail to pay the state-set maintenance fee or toll charge and those who Violate regulation on usage of maintenance fee contained hereof, the highway departments may order them to pay up in addition to a fine, depending
|
|
|
第三十五条不按照国家规定缴纳养路费、通行费或者违反本条例养路费使用规定的,公路主管部门可以分别情况,责令其补交或者返还费款并处以罚款。 |
|
Article 35 In the case of tree-felling in forest areas without adopting water and soil conservation measures, thus causing serious soil erosion, the department of water administration shall report thereon to the people's government at or above the county
|
|
|
第三十六条企业事业单位在建设和生产过程中造成水土流失,不进行治理的,可以根据所造成的危害后果处以罚款,或者责令停业治理;对有关责任人员由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分。 |