|
Maurice: I don't want to talk about it.
|
|
|
莫利斯:我不想再提它了。 |
|
Maurice: Life isn't fair then is it. Somebody always draws the short straw.
|
|
|
莫里斯:生活总是不像想象中那样公正。有些人总是看到坏的一面。 |
|
Maurice: No time to explain. You must go...now!
|
|
|
毛利斯:没有时间解释了,你得马上走! |
|
Mauritania becomes independent of France.
|
|
|
1960年,毛利塔尼亚脱离法国独立。 |
|
Mauritania has decided to drop the Muslim weekend and adopt a Western-style working week to improve the Islamic republic's ability to do business as it gears up to start pumping oil this year.
|
|
|
茅利塔尼亚已决定放弃回教式的周末,改采西式的工作周,在该国今年积极准备开采石油的同时,改善这个回教共和国的经商能力。 |
|
Mauritania's communications minister Hamoud Ould Abdi said the decision was taken to help Mauritania -- a poor, mostly desert nation on the western coast of Africa -- fit into the world economy as it prepares to become an oil producer.
|
|
|
茅利塔尼亚的新闻部长阿布迪说,之所以采取这项决定,是要帮助茅利塔尼亚–一个贫穷、大部分为不毛之地的非洲西岸国家–在准备成为产油国的同时融入世界经济。 |
|
Maurizio Vescovo and Melinda Torokgyogy - Hungary, the Hungarian Latin Champions, ranked No 2 on the IDSF wolrd ranking list.
|
|
|
匈牙利选手,意大利和匈牙利的组合,IDSF拉丁舞世界排名第二,匈牙利拉丁舞冠军。 |
|
Mauro Camoranesi and David Trezeguet may have remained at Juventus over the summer, but both have suggested an imminent exit is on the cards.
|
|
|
卡莫拉内西和特雷泽盖夏季过后可能双双留在球队,但他们两个人暗示说突如其来的转会同样是有可能的。 |
|
Mauro Camoranesi has praised his relationship with the Juventus faithful. “It has always been true love,” insisted the flying winger.
|
|
|
毛罗.卡莫拉内西日前称赞了尤文的信徒们,这是一份很真挚的爱,这名尤文飞翼强调道. |
|
Max : Can he receive e-mail?
|
|
|
麦克斯:他可以收到电子邮件吗? |
|
Max : Did you see the Mexico-Portugal game last night?
|
|
|
麦克斯:你昨晚有没有看墨西哥对葡萄牙的比赛? |