|
But what we, as children, thought of as vacations were really opportunities for our dads to investigate the possibilities of how well the Amway opportunity might work away from home.
|
|
|
当时,我们两个小伙子还以为是度假,却原来家父是藉此探索在家乡以外的地方发展安利的机会和成效。 |
|
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
|
|
|
25你们出去到底是要看什么。要看穿细软衣服的人吗。那穿华丽衣服宴乐度日的人,是在王宫里。 |
|
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
|
|
|
8你们出去,到底是要看什么,要看穿细软衣服的人吗,那穿细软衣服的人,是在王宫里。 |
|
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
|
|
|
26你们出去究竟是要看什么。要看先知吗。我告诉你们,是的,他比先知大多了。 |
|
But what with the murky light, the botchy print, the tattered cover, the jigjagged page, the fumbling fingers, the fox trotting fleas, the lie a bed lice, the scum on his tongue, the drop in his eye, the lump in his throat, the drink in his pottle, the it
|
|
|
然而,花了一个月纳南塔蒂才偷偷赶到了前头,他每星期要记住比一个词更多的东西还是有困难的—光线不好、书的印刷很拙劣、封面破烂不堪、书页撕破了、笨拙的翻书手指、跳狐步舞的跳蚤、埋伏在床上的虱于、他舌头上的泡沫、时常带的几分醉意、嗓子眼哽住了、酒壶里的酒、发痒的手掌、呼味呼味呼吸时的痛苦、疲惫得坠入雾中的脑瓜、良心的抽搐,盛怒,肛门里喷出的气体、胃中的火、发痒的屁股、顶楼上的老鼠以及耳朵里的喧嚣声和尘土。 |
|
But what would a weaver do if he needed bread, and the baker didn't need cloth?
|
|
|
但是如果织工需要面包,而面包师却不需要衣料,那该如何是好呢? |
|
But what would it be like if many foreigners, or laowaias they are nicknamed in Mandarin, got together and chatted in idiomatic Chinese, sometimes even with a pure Beijing dialect?
|
|
|
外国人,普通话里我们称他们为“老外”,如果他们聚在一起用汉语聊天,有时甚至用纯正的北京方言聊天时,这将会是什么样子呢? |
|
But what's not working at Inter at the moment?
|
|
|
目前的国际米兰,哪一个方面还有所欠缺的? |
|
But what's the result? Not fucking die, and the coroner's people lives very well.
|
|
|
但是结果呢?不该死的人死了,而该死的人活得好好的。 |
|
But whateer they decide tomorrow, a few key hurdles remain — namely, getting the state legislature to get behind the project and authorize $500 million in bonds.
|
|
|
但是不管明天他们怎样决定,仍存在一些关键的障碍---也就是说,获得州议会的支持并连带批准5亿美元。 |
|
But whatever doubts fans and critics may have had that U2 had gone mainstream, or had grown too confident, were erased with the release of 1991's Achtung Baby.
|
|
|
U2是否已成为主流乐队,它是否过于自信,无论歌迷或评论家的疑惑如何,1991年《阿什堂宝贝》的发行令一切疑虑烟消云散。 |