|
It reminds people of a peaceful river,meandering(winding) across the green lawn,covered by thick shade,and finally pouring into the boundless sea with thin fog;but,the sea is so peaceful,silent,and indifferent(emotionless) that you suddenly feel a fit ine |
中文意思: 它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
It remains your most likely final address outside of a hospital.
|
|
|
而那个地方将会是你除了医院之外的最有可能的命终归宿。 |
|
It remind Ms.Hu a joke again.
|
|
|
有关英文情书的。 |
|
It reminded him of the memory of the past distressful experience.
|
|
|
这件事唤起了他对过去苦难经历的回忆。 |
|
It reminds me for a moment of my own student days, when my country, Ghana, was newly independent.
|
|
|
这使我想起了我自己的求学岁月,当时我的祖国加纳刚刚获得独立。 |
|
It reminds me of how humble, appreciative and open minded I should be about life and its offerings.
|
|
|
您的教导使我认识到,在生命和她所赐予的一切面前,我是如此的渺小而更应感恩和接受新思想。 |
|
It reminds people of a peaceful river,meandering(winding) across the green lawn,covered by thick shade,and finally pouring into the boundless sea with thin fog;but,the sea is so peaceful,silent,and indifferent(emotionless) that you suddenly feel a fit ine
|
|
|
它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。 |
|
It reminds us of all the wise and witty things that our political masters have uttered in the past year.
|
|
|
这令我们想起了过去一年中我们的政治家们讲过的所有机敏睿智之语。 |
|
It reminds you of a placid rivulet, meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea; but the sea is so calm, so silent, so infifferent, that you are troubled suddently by a vague uneasiness
|
|
|
它让你感觉犹如一条宁静的溪涧,蜿蜒曲折的流经过绿色的牧场,两岸绿树成荫,直到汇入苍茫大海;但大海是如此安宁,如此静谧,如此冷漠,让你不由隐隐不安。 |
|
It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vast sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness.
|
|
|
它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。 |
|
It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vastly sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness
|
|
|
它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。 |
|
It reminds you of a placid rivulet,meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees,till at last it falls into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so infifferent,that you are troubled suddently by a vague uneasiness.
|
|
|
它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沈默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。 |
|
|
|