|
But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
|
|
|
那妇人说,这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧。 |
|
But the outdoorsman was not out of danger yet. Ralston still had nearly four hours of hiking ahead of him as he made his way out of the canyon.
|
|
|
可拉斯顿远没脱离危险,因为要走出山谷,他还要走将近4个小时的山路。 |
|
But the outfit isn't complete for a Washington insider without an identity tag or two—or more.
|
|
|
在华盛顿市区,几乎所有的人上班时间都佩戴着这样那样的身份证明。 |
|
But the overall result is, as you suggest, the entire industry getting too involved in navel-watching and competitiveness over the wrong values.
|
|
|
但是整体的结果,正如你提到的,整个产业都没有找对方向,在一些错误的地方去钻牛角尖。 |
|
But the overgrowth of population presents a threat to the existence of human society.
|
|
|
但是,人口过分增长对人类社会的存在构成了威胁。 |
|
But the overuse of privilege can do harm to administration and legal system, destroying the value of administrative contracts.
|
|
|
然而,特权行使超越必要限度又会对行政法造成破坏,使行政契约这种行政方式失去存在的价值。 |
|
But the packaging for this type of jello fails to state what the source of their emulsifier is.
|
|
|
但是这种果冻,上面标示的是食用性胶质,消费者无法辨识里面的胶质是由什麽物质提炼。 |
|
But the painstaking process of animating a full-length feature film still lies ahead.
|
|
|
而艰苦的制作长篇动画电影的过程仍在后头。 |
|
But the parallels with the cold war are misleading.
|
|
|
用冷战做比较容易让人误解。 |
|
But the passage of laws is not the rule of law.
|
|
|
但是,“立法”和“执法”是个不同的概念。 |
|
But the past few years have seen an increasingly bitter divide among Chinese intellectuals (and party officials) over the merits of the Dickensian capitalism that China appears to have embraced.
|
|
|
但是这几年,对于看来中国已经接受了的狄更斯式资本主义的优点,中国知识阶层(和党干部)之间的意见严重对立增加得很厉害。 |