|
these would-be moms wouldn't mind getting sliced just to have their babies start the race against time right from the womb,a smiling dr. zhao said in jest. |
中文意思: 一位姓赵的医生笑着对记者说:“这些准妈妈们,宁可挨一刀,也要让孩子还在娘胎里就开始与时间的赛跑。” |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
the writings are an unvarnished portrait of einstein struggling bravely with the manifold inconveniences of sickness and old age,said freeman dyson, a mathematician at the institute for advanced study in princeton.
|
|
|
美国普林斯顿大学高级研究院的数学家福里曼·戴森说:“这本日记真实地再现了爱因斯坦与疾病和年迈等诸多不便顽强抗争的情景。” |
|
then I know nothing of Calvary love.
|
|
|
那我就还是丝毫不懂加略山的爱。 |
|
then the bridegroom said, My house is out in the dark woods.
|
|
|
她的未婚夫说:我家就在那片茂密的森林里。 |
|
then weep no more,said the frog. I can get it for you. But what will you give me if I fetch your plaything?
|
|
|
她四处看了一下,看到了一只青蛙,它那肥厚而又丑陋的脑袋正伸出水面。她说:“哦,原来是你这划水家伙在这儿。我哭是因为我的金球不见了。它掉到喷水池里去了。” |
|
there appears to be no compelling technical or business case for upgrading to these new Microsoft software products. Furthermore, there appears to be specific reasons not to upgrade.
|
|
|
似乎没有令人信服的技术或业务升级到这些新微软软件产品.此外,这里似乎有具体理由不升级. |
|
these would-be moms wouldn't mind getting sliced just to have their babies start the race against time right from the womb,a smiling dr. zhao said in jest.
|
|
|
一位姓赵的医生笑着对记者说:“这些准妈妈们,宁可挨一刀,也要让孩子还在娘胎里就开始与时间的赛跑。” |
|
this is an integrated, distributed, general-purpose workstation,began the magician, ergonomically designed with a proprietary operating system, sixth generation languages, and multiple state of the art user interfaces. it took my assistants several hundre
|
|
|
“这是综合的、分布式的通用工作站,”,学究开始介绍了,“按人体工学设计的操作系统,第六代的高级语言,多样的用户界面,整整花了我的助手好几百人年的时间,挺不错吧?” |
|
three antimony oxidemetallurgical processing, antimony series products processing and sales.
|
|
|
“三氧化锑”冶炼加工、锑系列产品加工销售。 |
|
three sides turn overadds two totally independent menu from inhere ad board,so it can use the spaces much better,and take considerable income for your company.
|
|
|
三面翻具于原有广告牌面积的基础上增加两个完全独立的画面,即具有一变三的独特优势。更好的利用空间,为您的企业带来更为可观的收益。 |
|
throughout the game, San Antonio surged ahead in the fourth quarter to win, 81-74, and take the best of seven series, four games to three.
|
|
|
在整个比赛,在第四1/4圣安东尼奥向前澎湃了赢,81-74,并且拿最好7的系列,到3的4场比赛。 |
|
to have a class!The class dismissed chats again!Remember me at, remember the happiness!
|
|
|
“要上课了呀!下课再聊!记得我在,记得快乐!” |
|
|
|