|
ahead of us gleamed a radiance, enfolding every wish life could conjure, enfolding life itself. |
中文意思: “在我们前方闪烁着光辉,拥抱着生命可以想象出来的所有愿望,也拥抱着生命本身。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
[Water is] the only drink for a wise man.
|
|
|
费译:水是智者唯一的饮料。 |
|
[b]Sympathy for the devil[/b],she replies humorously. But maybe that's not such a great idea. If her judge doesn't get the joke, she'll seem like a malfunctioning program.
|
|
|
她幽默的答道。但那或许不是个好主意。如果与她讨论的鉴定人员不接受这个笑话,她看上去会像一个出了故障的程序。 |
|
a named agent for or on behalf of the carrier.
|
|
|
承运人的具名代理或代表。 |
|
a stamp or notation indicating the date on which the goods have been dispatched, taken in charge or shipped on board.
|
|
|
注明货物已发运、接受监管或装载日期的图章或批注。 |
|
according to their length, films are known as shortsor 'features. the first feature length films appeared in 1912 and they generally made up the major part of a cinema show.
|
|
|
电影按长短可分为短片或故事片。第一部故事片于1912年问世,此后故事片便逐渐在影院占据了主导地位。 |
|
ahead of us gleamed a radiance, enfolding every wish life could conjure, enfolding life itself.
|
|
|
“在我们前方闪烁着光辉,拥抱着生命可以想象出来的所有愿望,也拥抱着生命本身。 |
|
all men cry for no reason,was all her mum could say.
|
|
|
所有男人都这样.她妈妈回答. |
|
all women cry for no reason,his dad could say.
|
|
|
“所有女人都这样。”他爸爸回答。 |
|
as soon as it started happening, there was a huge sense of 'why didn't i think of that?'says attorney berryhill, who represents schilling and other domainers.
|
|
|
“当事件发生时,让人有种很强烈的感觉是‘我为什么没有想到那样做’?”希林和其他域名投资人的经纪人百利·希尔说。 |
|
automatic reset N.C. series connected thermal overload protection, two moisture sensing probes, prelubricated shaft bearings and class F insulation. *Efficiencies include all mechanical losses including mechanical seals.
|
|
|
自动重置N.C.系列,连接过热保护装置,两个潮气检测探头,预润滑轴承和F级绝缘。*效率包括所有机械密封中的机械损失。 |
|
bad babyin Hangzhou Bay coast.
|
|
|
“淘气宝贝”地处杭州湾沿岸。 |
|
|
|