|
Jn. 16:14 He will glorify Me, for He will receive of Mine and will declare it to you.
|
|
|
约十六14他要荣耀我,因为他要从我有所领受而宣示与你们。 |
|
Jn. 16:21 A woman, when she gives birth, has sorrow because her hour has come; but when she brings forth the little child, she no longer remembers the affliction because of the joy that a man has been born into the world.
|
|
|
约十六21妇人生产的时候会有忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记得那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 |
|
Jn. 16:28 I came forth out from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and am going to the Father.
|
|
|
约十六28我是出于父而前来的,并且进入世界;我又离开世界,往父那里去。 |
|
Jn. 17:10 And all that is Mine is Yours, and Yours Mine; and I have been glorified in them.
|
|
|
约十七10凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我已经在他们身上得了荣耀。 |
|
Jn. 17:12 When I was with them, I kept them in Your name, which You have given to Me, and I guarded them; and not one of them perished, except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled.
|
|
|
约十七12我与他们同在的时候,我在你的名,就是你所赐给我的名里,保守了他们,也要护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经书得著应验。 |
|
Jn. 17:13 But now I am coming to You, and these things I speak in the world that they may have My joy made full in themselves.
|
|
|
约十七13现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们里面充满我的喜乐。 |
|
Jn. 17:17 Sanctify them in the truth; Your word is truth.
|
|
|
约十七17求你用真理圣别他们,你的话就是真理。 |
|
Jn. 17:19 And for their sake I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
|
|
|
约十七19我为他们的缘故,圣别自己,使他们也在真理中得以圣别。 |
|
Jn. 17:4 I have glorified You on earth, finishing the work which You have given Me to do.
|
|
|
约十七4我在地上已经荣耀你,你交给我要我作的工,我已经完成了。 |
|
Jn. 18:1 When Jesus had said these things, He went forth with His disciples across the brook Kedron, where there was a garden, into which He entered as well as His disciples.
|
|
|
约十八1耶稣说了这些话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。 |
|
Jn. 18:10 Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the slave of the high priest and cut off his right ear; and the slave's name was Malchus.
|
|
|
约十八10西门彼得带著一把刀,就拔出来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉他的右耳,那奴仆名叫马勒古。 |