|
4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
|
|
|
4有一件事、我曾求耶和华、我仍要寻求.就是一生一世住在耶和华的殿中、瞻仰他的荣美、在他的殿里求问。 |
|
4 Only one tender may be submitted by each tenderer, not including alternative offers submitted pursuant to Clause 15 hereof.
|
|
|
(四)每位投标者只能提交一份标书,不包括按条款十五提交的供选择方案。 |
|
4 Only those alternative offers which appear to provide additional financial, economic o`r technical benefits over the basic offer will be considered by the Employer in tender evaluation (refer to Clause 28).
|
|
|
(四)只有对那些在基本报价基础上提供另外的财务、经济和技术好处的供选择方案,业主才在评标中给予考虑。 |
|
4 Or there is the environment.
|
|
|
或许还有环境问题。 |
|
4 Our long-term goal is to increase imports.
|
|
|
我们的长期目标是扩大进口。 |
|
4 Packing list should inform: Net and gross weights per item. Also pls. mention the number/identification of each container, pallet /carton.
|
|
|
装箱单应说明:每件货物的净重和毛重,而且请标明每个集装箱/货盘/纸箱的数量和材质。 |
|
4 Pages = dangerous illness; 3 Pages = dispute; 2 Pages = disquiet.
|
|
|
4张侍从=危险的疾病;3张侍从=争论;2张侍从=忧虑、不安。 |
|
4 Party A shall provide co-workers.
|
|
|
配备合作共事人员。 |
|
4 Party B shall be entitled to one rest day with pay on each occasion following Party B's arrival at the worksite from China and prior to their departure from the worksite for home.
|
|
|
不应由受聘方负责的暂时停工,例如材料短缺、天气恶劣、停电等,应作为实际开工时间,并付给十足的工资。 |
|
4 Party B shall respect Germany's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.
|
|
|
尊重德国的宗教政策,不从事与专家身份不符的活动。 |
|
4 Perez JJ, Bellot J,Claramonate P,et al.Laser in situ keratomileusis to correct high myopia.J Cataract Refract surg 1997;23:312.
|
|
|
2王涛.准分子激光治疗高度近视的临床进展.国外医学眼科学分册1996;20:321. |